Esperanto

Darby's Translation

Numbers

31

1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2Faru vengxon pro la Izraelidoj sur la Midjanidoj; kaj poste alkolektigxu al via popolo.
2Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
3Kaj Moseo ekparolis al la popolo, dirante:Armu inter vi virojn por milito, ke ili iru kontraux Midjan, por fari vengxon de la Eternulo sur Midjan.
3And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
4Po mil el tribo, el cxiuj triboj de Izrael, sendu en militon.
4Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5Kaj oni eligis el la miloj de la Izraelidoj, po mil el cxiu tribo, dek du mil armitojn por milito.
5And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
6Kaj Moseo sendis ilin, po mil el tribo, en militon, ilin kaj Pinehxason, filon de la pastro Eleazar, en militon, kaj la sanktaj vazoj kaj alarmaj trumpetoj estis en lia mano.
6And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
7Kaj ili militis kontraux Midjan, kiel la Eternulo ordonis al Moseo, kaj ili mortigis cxiujn virseksulojn.
7And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
8Kaj la regxojn de Midjan ili mortigis inter la aliaj mortigitoj:Evin, Rekemon, Curon, HXuron, kaj Reban, la kvin regxojn de Midjan, kaj Bileamon, filon de Beor, ili mortigis per glavo.
8And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
9Kaj la Izraelidoj prenis en malliberecon la virinojn Midjanajn kaj iliajn infanojn; kaj cxiujn iliajn brutojn kaj ilian tutan posedajxon kaj havon ili rabis.
9And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
10Kaj cxiujn iliajn urbojn en iliaj lokoj de logxado kaj cxiujn iliajn kastelojn ili forbruligis per fajro.
10and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
11Kaj ili prenis la tutan kaptitajxon kaj rabitajxon, kiel la homojn, tiel ankaux la brutojn.
11And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
12Kaj ili venigis al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la komunumo de la Izraelidoj la kaptitojn kaj la prenitajxon kaj la rabitajxon en la tendaron sur la stepoj de Moab apud la Jerihxa Jordan.
12and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
13Kaj eliris Moseo kaj la pastro Eleazar kaj cxiuj estroj de la komunumo renkonte al ili ekster la tendaron.
13And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
14Kaj Moseo ekkoleris kontraux la militestroj, la milestroj kaj centestroj, kiuj venis el la milito.
14And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
15Kaj Moseo diris al ili:Vi lasis vivi cxiujn virinojn!
15and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
16Jen ili estis ja por la Izraelidoj, laux la vortoj de Bileam, instigo por deturnigxi de la Eternulo al Peor; kaj pro tio estis ja la punfrapado en la komunumo de la Eternulo.
16Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
17Kaj nun mortigu cxiun virseksan infanon; kaj cxiun virinon, kiu ekkonis viron sur kusxejo de viro, mortigu.
17And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
18Sed cxiun infanon virinseksan, kiu ne ekkonis kusxejon de viro, lasu viva por vi.
18but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
19Kaj vi restu ekster la tendaro dum sep tagoj; cxiu el vi kaj viaj kaptitoj, kiu mortigis homon, kaj cxiu, kiu ektusxis mortigiton, pekpurigu sin en la tria tago kaj en la sepa tago.
19And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
20Kaj cxiun veston kaj cxiun objekton el felo kaj cxion faritan el kapra lano kaj cxiun lignan vazon pekpurigu.
20And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
21Kaj la pastro Eleazar diris al la militistoj, kiuj iris en la militon:Tio estas la legxa instrukcio, kiun la Eternulo ordonis al Moseo:
21And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
22Nur oron, argxenton, kupron, feron, stanon, kaj plumbon,
22Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
23cxion, kio povas iri en fajron, trairigu tra fajro, kaj gxi estos pura, tamen per puriga akvo oni gxin pekpurigu; cxion, kio ne povas iri en fajron, trairigu tra akvo.
23everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
24Kaj lavu viajn vestojn en la sepa tago kaj farigxu puraj, kaj poste vi povas veni en la tendaron.
24And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
25Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
25And Jehovah spoke to Moses, saying,
26Kalkulu la kvanton de la prenita kaptitajxo, kiel de la homoj, tiel ankaux de la brutoj, vi kaj la pastro Eleazar kaj la estroj de la familioj de la komunumo.
26Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
27Kaj dividu la prenitajxon po duono inter tiuj, kiuj partoprenis en la milito kaj iris batali, kaj inter la tuta komunumo.
27and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
28Kaj prenu imposton por la Eternulo de la militistoj, kiuj iris batali, po unu animo el kvincent, kiel el la homoj, tiel el la bovoj kaj el la azenoj kaj el la sxafoj.
28And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
29Prenu tion el ilia duono, kaj donu al la pastro Eleazar, kiel oferdonon por la Eternulo.
29Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
30Kaj el la duono, apartenanta al la Izraelidoj, prenu po unu kaptito el kvindek, kiel el la homoj, tiel ankaux el la bovoj, el la azenoj, kaj el la sxafoj, el cxiuj brutoj, kaj donu ilin al la Levidoj, kiuj plenumas la oficojn en la tabernaklo de la Eternulo.
30And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
31Kaj faris Moseo kaj la pastro Eleazar, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
31And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
32Kaj la kvanto de la kaptitajxo, krom la rabitajxo, kiun rabis la militistoj, estis:da sxafoj sescent sepdek kvin mil;
32And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33kaj da bovoj sepdek du mil;
33and seventy-two thousand oxen,
34kaj da azenoj sesdek unu mil;
34and sixty-one thousand asses,
35kaj da homoj, el virinoj, kiuj ne ekkonis kusxejon de viro, la nombro de cxiuj estis tridek du mil.
35and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
36La duono, la parto de tiuj, kiuj iris en la militon, estis:da sxafoj tricent tridek sep mil kvincent;
36And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
37kaj la tributo por la Eternulo estis el la sxafoj sescent sepdek kvin;
37and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
38kaj da bovoj estis tridek ses mil, kaj el ili la tributo al la Eternulo sepdek du;
38and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
39kaj da azenoj estis tridek mil kvincent, kaj el ili la tributo al la Eternulo sesdek unu;
39and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
40kaj da homoj estis dek ses mil, kaj el ili la tributo por la Eternulo tridek du animoj.
40and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
41Kaj Moseo donis la tributon, la oferdonon por la Eternulo, al la pastro Eleazar, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
41And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
42Kaj el la duono, apartenanta al la Izraelidoj, kiun apartigis Moseo de la viroj, kiuj militis
42And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
43(kaj la duono, apartenanta al la komunumo, estis:da sxafoj tricent tridek sep mil kvincent,
43(now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
44kaj da bovoj tridek ses mil,
44and thirty-six thousand oxen,
45kaj da azenoj tridek mil kvincent,
45and thirty thousand five hundred asses,
46kaj da homoj dek ses mil) -
46and sixteen thousand human persons,)
47Kaj Moseo prenis el la duono, apartenanta al la Izraelidoj, unu prenitajxon el kvindek, kiel el la homoj, tiel ankaux el la brutoj, kaj li donis ilin al la Levidoj, kiuj plenumas oficojn en la tabernaklo de la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
47... of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
48Kaj aliris al Moseo la estroj de la miloj da militistoj, la milestroj kaj la centestroj;
48And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
49kaj ili diris al Moseo:Viaj servantoj kalkulis la militistojn, kiuj estis komisiitaj al ni, kaj mankas el ili neniu;
49and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
50tial ni alportas oferon al la Eternulo, kion cxiu el ni trovis, orajn vazojn, cxenetojn, braceletojn, ringojn, orelornamojn, kaj kolringojn, por pekliberigi niajn animojn antaux la Eternulo.
50So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
51Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis de ili la oron en la formo de diversaj objektoj.
51And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
52Kaj la kvanto de la tuta oro oferdona, kiun ili oferdonis al la Eternulo, estis dek ses mil sepcent kvindek sikloj de la milestroj kaj de la centestroj.
52And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53(CXar la militistoj rabis cxiu por si.)
53(The men of war had taken spoil each one for himself.)
54Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis la oron de la milestroj kaj centestroj, kaj alportis gxin en la tabernaklon de kunveno, kiel memorigajxon de la Izraelidoj antaux la Eternulo.
54And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.