Esperanto

Darby's Translation

Proverbs

1

1Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael:
1Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto;
3to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
4to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
5He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn.
6to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas.
7The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
8Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
9for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
10My son, if sinners entice thee, consent not.
11Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn;
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
12let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
13Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo;
13we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:
14cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
15-- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.
16for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo.
17For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
18And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto.
19So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj;
20Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
21she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
22How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
23Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
25and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
26I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
27when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
28-- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,
29Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
30they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
31therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.