1Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
2A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
3The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon.
4The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
5Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
7Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
8A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
9He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo.
10A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin.
11An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.
14The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas?
16To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.
17The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
18A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon.
19He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon.
20He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.
22A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
23A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.
25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
26To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
27He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.
28Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.