Esperanto

Darby's Translation

Psalms

118

1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10CXiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12Ili cxirkauxis min kiel abeloj, Sed ili estingigxas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13Oni min pusxis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li farigxis mia savo.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15La vocxo de triumfo kaj de savigxo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn;
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn.
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra gxi.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21Mi dankas Vin, CXar Vi auxskultis min kaj farigxis mia savo.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23De la Eternulo cxi tio farigxis, GXi estas miraklo en niaj okuloj.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24CXi tiun tagon faris la Eternulo; Ni gxoju kaj gajigxu en gxi.
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Arangxu la festan procesion kun brancxoj gxis la kornoj de la altaro.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
28Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.