Esperanto

Darby's Translation

Psalms

119

1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.