Esperanto

Darby's Translation

Psalms

144

1De David. Benata estu la Eternulo, mia Roko, Kiu instruas miajn manojn batali, miajn fingrojn militi:
1{[A Psalm] of David.} Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;
2Mia bono kaj mia fortikajxo, Mia rifugxejo kaj mia savanto, Mia sxildo, Li, kiun mi fidas, Kiu submetas al mi mian popolon.
2My mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!
3Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas?
3Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
4Homo estas simila al spireto; Liaj tagoj estas kiel pasanta ombro.
4Man is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.
5Ho Eternulo, klinu Vian cxielon kaj iru malsupren; Tusxu la montojn, kaj ili ekfumigxos.
5Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
6Ekbriligu fulmon, kaj dispelu ilin; Sendu Viajn sagojn, kaj konfuzu ilin.
6Cast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them:
7Etendu Vian manon el supre; Liberigu min, kaj savu min el granda akvo, El la mano de fremduloj,
7Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,
8Kies busxo parolas malverajxon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
8Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi,
9O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:
10Kiu donas helpon al la regxoj, Kiu savas Sian sklavon David de dangxera glavo.
10Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
11Liberigu min, kaj savu min el la mano de fremduloj, Kies busxo parolas malverajxon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
11Rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
12Niaj filoj kiel plantitajxoj kreskas en sia juneco; Niaj filinoj estas kiel skulptitaj kolonoj, ornamoj de palaco;
12That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:
13Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas suficxe da greno de cxiu speco; Niaj sxafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj pasxtejoj;
13Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
14Niaj bovoj estas sxargxitaj; Ne ekzistas difekto, ne ekzistas perdo, ne ekzistas ploro sur niaj stratoj;
14Our kine laden [with young]; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.
15Felicxa estas la popolo, kiu havas tian staton; Felicxa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.
15Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whose God is Jehovah!