Esperanto

Darby's Translation

Psalms

59

1Al la hxorestro. Por Al-asxhxet. Verko de David, kiam Saul sendis, ke oni gardu la domon, por lin mortigi. Savu min de miaj malamikoj, mia Dio; Defendu min kontraux tiuj, kiuj levigxis kontraux mi.
1{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
2Savu min de la krimuloj, Kaj kontraux la sangaviduloj helpu min.
2Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
3CXar jen ili embuskas kontraux mia animo, Fortuloj kolektigxas kontraux mi, Ne por mia krimo kaj ne por mia peko, ho Eternulo.
3For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
4Sen kulpo de mia flanko ili kunkuras kaj armigxas; Rapidu renkonte al mi, kaj rigardu.
4They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
5Vi, ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, Vekigxu, por punviziti cxiujn popolojn; Ne indulgu cxiujn krimajn malbonfarantojn. Sela.
5Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.
6Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.
6They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
7Jen ili parolacxas per siaj busxoj; Glavoj estas sur iliaj lipoj; cxar kiu, ili diras, auxdas?
7Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
8Sed Vi, ho Eternulo, ridos pri ili; Vi mokos cxiujn popolojn.
8But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
9Ho mia forto, al Vi mi min turnas; CXar Dio estas mia rifugxo.
9Their strength! ... I will take heed to thee; for God is my high fortress.
10Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi vengxon sur miaj malamikoj.
10God, whose loving-kindness will come to meet me, -- God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
11Ne mortigu ilin, por ke ne forgesu mia popolo; Disbatu ilin per Via forto kaj faligu ilin, Ho Sinjoro, nia sxildo.
11Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
12La parolo de iliaj lipoj estas peko de iliaj busxoj; Ili kaptigxu per sia malhumileco, CXar ili parolas nur pri jxurrompo kaj mensogo.
12[Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
13Ekstermu ilin en kolerego, ekstermu, ke ili ne plu ekzistu; Kaj ili eksciu, ke Dio regas cxe Jakob, GXis la limoj de la mondo. Sela.
13Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah.
14Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.
14And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
15Ili vagas pro mangxo, Kaj sen satigxo pasigas la nokton.
15They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
16Sed mi kantos Vian forton, Kaj matene mi gloros Vian bonecon; CXar Vi estis por mi defendo kaj rifugxo En la tago de mia malfelicxo.
16But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
17Ho mia forto, al Vi mi kantos; CXar Dio estas mia defendo, la Dio de mia favoro.
17Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.