Esperanto

Darby's Translation

Psalms

61

1Al la hxorestro. Por korda instrumento. De David. Auxskultu, ho Dio, mian krion; Atentu mian pregxon.
1{To the chief Musician. On a stringed instrument. [A Psalm] of David.} Hear, O God, my cry; attend unto my prayer.
2De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malgxojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
2From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: thou wilt lead me on to a rock which is too high for me.
3CXar Vi estis mia rifugxejo, Fortika turo kontraux malamiko.
3For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.
4Lasu min logxi eterne en Via tendo, Havi rifugxon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.
4I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah.
5CXar Vi, ho Dio, auxdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
5For thou, O God, hast heard my vows; thou hast given [me] the inheritance of those that fear thy name.
6Aldonu tagojn al la tagoj de la regxo, Ke liaj jaroj dauxru multajn generaciojn.
6Thou wilt add days to the days of the king: his years shall be as many generations.
7Li restu eterne antaux Dio; Boneco kaj vero laux Via volo lin gardu.
7He shall abide before God for ever: bestow loving-kindness and truth, that they may preserve him.
8Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn cxiutage.
8So will I sing forth thy name for ever, performing my vows from day to day.