Esperanto

Darby's Translation

Psalms

96

1Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.
1Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
2Kantu al la Eternulo, gloru Lian nomon, Proklamu de tago al tago Lian savon.
2Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day.
3Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
3Declare his glory among the nations, his wondrous works among all the peoples.
4CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda, Li estas timinda pli ol cxiuj dioj.
4For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods.
5CXar cxiuj dioj de la popoloj estas nur idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
5For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
6Gloro kaj majesto estas antaux Li, Forto kaj beleco estas en Lia sanktejo.
6Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
7Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
7Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
8Tributu al la Eternulo la honoron de Lia nomo; Alportu donacon kaj venu en Liajn kortojn.
8Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts;
9Klinigxu al la Eternulo en sankta ornamo; Tremu antaux Li la tuta tero.
9Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
10Diru inter la popoloj:La Eternulo regxas, Kaj fortikigita estas la mondo, ke gxi ne sxanceligxu; Li jugxas la popolojn en justeco.
10Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
11GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero, Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas.
11Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
12GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi; Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro
12Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
13Antaux la Eternulo, cxar Li venas, CXar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
13Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.