1Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael:
1Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
2Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;
3Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto;
3Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;
4Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
4Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
5Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,
6Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn.
6Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
7La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas.
7La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
8Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
9CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
9Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
10Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
10Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
11Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn;
11S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
12Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
12Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
13Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo;
13Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
14Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:
14Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!
15Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
15Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
16CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.
16Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
17CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo.
17Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
18Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
19Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto.
19Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
20La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj;
20La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
21GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
21Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
22GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
22Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
23Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
23Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...
24CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
24Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
25Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
25Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
26Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
27Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
27Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
28Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
28Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,
29Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,
30Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
30Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
31Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
32CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
32Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
33Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
33Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.