1CXu ne vokas la sagxo? Kaj cxu la prudento ne auxdigas sian vocxon?
1La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2GXi staras sur la pinto de altajxoj, Apud la vojo, cxe la vojkrucxigxoj.
2C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
3Apud la pordegoj, cxe la eniro en la urbon, CXe la eniro tra la pordoj, gxi kantas:
3A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj:
4Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
5Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
5Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
6Auxskultu, cxar mi parolos gravajxon, Kaj gxustajxo eliros el mia busxo.
6Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7CXar mia lango parolos veron, Kaj malpiajxon abomenas miaj lipoj.
7Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8Justaj estas cxiuj paroloj de mia busxo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
8Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
9CXiuj ili estas gxustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
9Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10Prenu mian instruon, kaj ne argxenton; Kaj la scion sxatu pli, ol plej puran oron.
10Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
11CXar sagxo estas pli bona ol multekostaj sxtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al gxi.
11Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12Mi, sagxo, logxas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
12Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13Timo antaux la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran busxon mi malamas.
13La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14De mi venas konsilo kaj bonarangxo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
14Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
15Per mi regxas la regxoj, Kaj la estroj donas legxojn de justeco.
15Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero.
16Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj sercxantoj min trovos.
17J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18Ricxo kaj gloro estas cxe mi, Dauxra havo kaj justo.
18Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita argxento.
19Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
20Laux la vojo de vero mi iras, Laux la vojstreko de la justo;
20Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
21Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaux Siaj kreitajxoj, tre antikve.
22L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
23Antaux eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaux la kreo de la tero.
23J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
24Kiam ankoraux ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraux ne ekzistis fontoj, sxprucigantaj akvon.
24Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
25Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita;
25Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26Kiam la tero ankoraux ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
26Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27Dum Li firmigis la cxielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la suprajxo de la abismo,
27Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
28Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
29Dum Li donis Sian legxon al la maro, Por ke la akvoj ne transpasxu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
29Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
30Tiam mi estis cxe Li kiel konstruanto; Mi estis la gxojo de cxiuj tagoj, Ludante antaux Li cxiutempe.
30J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia gxojo estas inter la homidoj.
31Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
32Kaj nun, infanoj, auxskultu min; Kaj felicxaj estos tiuj, kiuj iras laux miaj vojoj.
32Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33Auxskultu instruon kaj sagxigxu, Kaj ne forjxetu gxin.
33Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34Felicxa estas la homo, kiu min auxskultas, Kiu maldormas cxiutage cxe miaj pordoj, Kiu staras garde cxe la fostoj de miaj pordegoj.
34Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35CXar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
35Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
36Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; CXiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
36Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.