1Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo:
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4Se vi sercxos gxin kiel argxenton, Sercxegos kiel trezoron:
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6CXar la Eternulo donas sagxon; El Lia busxo venas scio kaj kompreno.
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7Li havas helpon por la virtuloj; Li estas sxildo por tiuj, kiuj vivas pie.
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj cxiun bonan vojon.
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontrauxverajxon,
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14Kiuj gxojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18CXar sxia domo kondukas al morto, Kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.