Esperanto

German: Schlachter (1951)

Psalms

139

1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
2Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi levigxas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
2Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
3Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas cxirkaux mi, Kaj cxiujn miajn vojojn Vi konas.
3Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
4CXar antaux ol trovigxas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi cxion jam scias.
4ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
5De malantauxe kaj de antauxe Vi cxirkauxbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
5Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
6Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi gxin ne povas kompreni.
6Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
7Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo?
7Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas.
8Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da!
9CXu mi okupos la flugilojn de la matenrugxo, CXu mi logxigxos sur la rando de la maro:
9Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10Ankaux tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
10so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
11Se mi diros:Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto:
11Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
12Ecx mallumo ne mallumas antaux Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo farigxas kiel lumo.
12so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
13CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.
13Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
14Mi gloras Vin, cxar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitajxoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
14Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
15Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
15Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
16Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj cxiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraux ecx unu ne ekzistis.
16Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
17Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
17Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
18Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.
18Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
19Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
19Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj levigxas por trompo.
20Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben ihre Hand zur Lüge.
21Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.
21Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
22Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili farigxis por mi malamikoj.
22Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
23Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
23Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
24Kaj rigardu, cxu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.
24und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!