1Kiel negxo en somero, kaj kiel pluvo en tempo de rikolto, Tiel ne konvenas honoro por malsagxulo.
1כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2Kiel birdo forlevigxas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkauxza malbeno ne efektivigxas.
2כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3Vipo estas por cxevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsagxuloj.
3שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4Ne respondu al malsagxulo laux lia malsagxeco, Por ke vi mem ne farigxu egala al li.
4אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5Respondu al malsagxulo laux lia malsagxeco, Por ke li ne estu sagxulo en siaj propraj okuloj.
5ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6Kiu komisias aferon al malsagxulo, Tiu trancxas al si la piedojn kaj sin suferigas.
6מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj.
7דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8Kiel iu, kiu alligas sxtonon al jxetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsagxulo.
8כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj.
9חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10Kompetentulo cxion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsagxulojn.
10רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11Kiel hundo revenas al sia vomitajxo, Tiel malsagxulo ripetas sian malsagxajxon.
11ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12CXu vi vidas homon, kiu estas sagxa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li.
12ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13Maldiligentulo diras:Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
13אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14Pordo turnigxas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
14הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15Maldiligentulo sxovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi gxin al sia busxo.
15טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli sagxa, Ol sep veraj sagxuloj.
16חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
17מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18Kiel frenezulo, kiu jxetas fajron, Sagojn, kaj morton,
18כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras:Mi ja sxercas.
19כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20Kie ne estas ligno, estingigxas la fajro; Kaj se ne estas kalumnianto, cxesigxas malpaco.
20באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21Karbo servas por ardajxo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
21פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
22דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita argxento, kiu kovras argilajxon.
23כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.
24בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25Kiam li cxarmigas sian vocxon, ne kredu al li; CXar sep abomenajxoj estas en lia koro.
25כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26Kiu trompe kasxas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.
26תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27Kiu fosas foson, tiu falos en gxin; Kaj kiu rulas sxtonon, al tiu gxi revenos.
27כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28Mensogema lango malamas tiujn, kiujn gxi dispremis; Kaj hipokrita busxo kauxzas pereon.
28לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃