Esperanto

Hebrew: Modern

Proverbs

6

1Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,
1בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
2Tiam vi enretigxis per la vortoj de via busxo, Kaptigxis per la vortoj de via busxo.
2נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
3Tiam, mia filo, agu tiel kaj savigxu, CXar vi falis en la mano de via proksimulo: Iru, vigligxu, kaj petegu vian proksimulon;
3עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
4Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
4אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
5Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
5הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
6Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu gxian agadon, kaj sagxigxu.
6לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
7Kvankam gxi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
7אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
8GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon.
8תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
9GXis kiam, maldiligentulo, vi kusxos? Kiam vi levigxos de via dormo?
9עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
10Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
10מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
11Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
11ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
12Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica,
12אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
13Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
13קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
14Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En cxiu tempo li semas malpacon.
14תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
15Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
15על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
16Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
16שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
17Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj versxas senkulpan sangon,
17עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
18Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,
18לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
19Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
19יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
20Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forjxetu la instruon de via patrino.
20נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
21Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
21קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
22Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
22בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
23CXar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
23כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
24Por gardi vin kontraux malbona virino, Kontraux glata lango de fremdulino.
24לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
25Ne deziregu en via koro sxian belecon, Kaj ne kaptigxu per sxiaj palpebroj.
25אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
26CXar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.
26כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
27CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?
27היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
28CXu iu povas marsxi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
28אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
29Tiel ankaux estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu sxin ektusxas, restas sen puno.
29כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
30Oni ne faras grandan honton al sxtelanto, Se li sxtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
30לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
31Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
31ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
32Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensagxa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;
32נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
33Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elvisxigxas;
33נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
34CXar furiozas la jxaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la vengxo.
34כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
35Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.
35לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃