1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃