Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

9

1Ijob respondis kaj diris:
1Allora Giobbe rispose e disse:
2Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
2"Sì, certo, io so ch’egli e così; e come sarebbe il mortale giusto davanti a Dio?
3Se li volus havi kun Li jugxan disputon, Li ne povus respondi al Li ecx unu kontraux mil.
3Se all’uomo piacesse di piatir con Dio, non potrebbe rispondergli sovra un punto fra mille.
4Li estas sagxa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuragxus stari kontraux Li kaj restus sendifekta?
4Dio è savio di cuore, è grande in potenza; chi gli ha tenuto fronte e se n’è trovato bene?
5Li forsxovas montojn, kaj ili ecx ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
5Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.
6Li skuas la teron de gxia loko, Ke gxiaj kolonoj tremas;
6Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.
7Li diras al la suno, kaj gxi ne levigxas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
7Comanda al sole, ed esso non si leva; mette un sigillo sulle stelle.
8Li sola etendas la cxielon, Kaj Li iras sur la altajxoj de la maro;
8Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.
9Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
9E’ il creatore dell’Orsa, d’Orione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.
10Li faras neesploreblajn grandajxojn, Kaj nekalkuleblajn mirindajxojn.
10Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.
11Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin.
11Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.
12Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li:Kion Vi faras?
12Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"
13Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksigxas la helpantoj de Rahab.
13Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.
14Des pli cxu mi povus respondi al Li, CXu mi povus elekti vortojn kontraux Li?
14E io, come farei a rispondergli, a sceglier le mie parole per discuter con lui?
15Ecx se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian jugxanton.
15Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice.
16Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon,
16S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;
17Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
17egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,
18Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolcxo.
18che non mi lascia riprender fiato, e mi sazia d’amarezza.
19Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas jugxon, kiu alvokos min?
19Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di diritto, ei dice: "Chi mi fisserà un giorno per comparire"?
20Se mi montros mian pravecon, mia propra busxo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
20Fossi pur giusto, la mia bocca stessa mi condannerebbe; fossi pure integro, essa mi farebbe dichiarar perverso.
21Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
21Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita!
22CXio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaux pereigas.
22Per me è tutt’uno! perciò dico: "Egli distrugge ugualmente l’integro ed il malvagio.
23Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas cxe la elprovado de senkulpuloj.
23Se un flagello, a un tratto, semina la morte, egli ride dello sgomento degli innocenti.
24La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizagxon de gxiaj jugxistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
24La terra è data in balìa dei malvagi; ei vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi è dunque"?
25Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
25E i miei giorni se ne vanno più veloci d’un corriere; fuggono via senz’aver visto il bene;
26Ili forkuris, kiel sxipetoj el kano, Kiel aglo flugas al mangxotajxo.
26passan rapidi come navicelle di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.
27Se mi ekpensas:Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
27Se dico: "Voglio dimenticare il mio lamento, deporre quest’aria triste e rasserenarmi",
28Tiam mi ektremas pro cxiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
28sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.
29Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
29Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
30Se mi lavus min per negxa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
30Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
31Ecx tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
31tu mi tufferesti nel fango d’una fossa, le mie vesti stesse m’avrebbero in orrore.
32CXar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaux iri al jugxo.
32Dio non è un uomo come me, perch’io gli risponda e che possiam comparire in giudizio assieme.
33Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaux.
33Non c’è fra noi un arbitro, che posi la mano su tutti e due!
34Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
34Ritiri Iddio d’addosso a me la sua verga; cessi dallo spaventarmi il suo terrore;
35Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.
35allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.