Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

88

1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
1Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
2Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
3poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
4Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
5Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
6Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
7L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
8Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
9L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
10Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
11La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
12Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
13Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
14Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
15Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
16I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
17mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
18Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.