1La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
1Eb li ralal laj Leví, aßaneb aßin: laj Gersón, laj Coat ut laj Merari.
2La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
2Eb li ralal laj Coat, aßaneb aßin: laj Amram, laj Izhar, laj Hebrón ut laj Uziel.
3La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
3Eb li ralal laj Amram, aßaneb laj Aarón ut laj Moisés. Lix rabin, aßan lix María. Eb li ralal laj Aarón, aßaneb aßin: laj Nadab, laj Abiú, laj Eleazar ut laj Itamar.
4Eleazar naskigis Pinehxason, Pinehxas naskigis Abisxuan,
4Laj Eleazar, aßan lix yucuaß laj Finees; laj Finees, aßan lix yucuaß laj Abisúa;
5Abisxua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
5laj Abisúa, aßan lix yucuaß laj Buqui; laj Buqui, aßan lix yucuaß laj Uzi;
6Uzi naskigis Zerahxjan, Zerahxja naskigis Merajoton,
6laj Uzi, aßan lix yucuaß laj Zeraías; laj Zeraías, aßan lix yucuaß laj Meraiot;
7Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
7laj Meraiot, aßan lix yucuaß laj Amarías; laj Amarías, aßan lix yucuaß laj Ahitob;
8Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ahximaacon,
8laj Ahitob, aßan lix yucuaß laj Sadoc; laj Sadoc, aßan lix yucuaß laj Ahimaas;
9Ahximaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Johxananon,
9laj Ahimaas, aßan lix yucuaß laj Azarías; laj Azarías, aßan lix yucuaß laj Johanán;
10Johxanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
10ut laj Johanán, aßan lix yucuaß laj Azarías li quicßanjelac chokß aj tij saß li templo li quixyîb laj Salomón aran Jerusalén.
11Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
11Laj Azarías, aßan lix yucuaß laj Amarías; laj Amarías, aßan lix yucuaß laj Ahitob;
12Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis SXalumon,
12laj Ahitob, aßan lix yucuaß laj Sadoc; laj Sadoc, aßan lix yucuaß laj Salum;
13SXalum naskigis HXilkijan, HXilkija naskigis Azarjan,
13laj Salum, aßan lix yucuaß laj Hilcías; laj Hilcías, aßan lix yucuaß laj Azarías;
14Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
14laj Azarías, aßan lix yucuaß laj Seraías; laj Seraías, aßan lix yucuaß laj Josadac;
15Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
15laj Josadac, aßan li quichapeß nak li Kâcuaß quixcanabeb laj Judá ut eb laj Jerusalén saß rukß li rey Nabucodonosor re nak tixcßameb chi prêxil saß jalan tenamit.
16La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
16Eb li ralal laj Leví, aßaneb laj Gersón, laj Coat ut laj Merari.
17Jen estas la nomoj de la filoj de Gersxon:Libni kaj SXimei.
17Eb li ralal laj Gersón, aßaneb laj Libni ut laj Simei.
18La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
18Eb li ralal laj Coat, aßaneb laj Amram, laj Izhar, laj Hebrón ut laj Uziel.
19La filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi. Kaj jen estas la familioj de Levi laux iliaj patrodomoj:
19Eb li ralal laj Merari, aßaneb laj Mahli ut laj Musi. Aßaneb li ralal xcßajol laj Leví, aß yal chanru li ralal xcßajoleb.
20la idoj de Gersxon:Libni; lia filo:Jahxat; lia filo:Zima;
20Eb li ralal xcßajol laj Gersón, aßaneb aßin: Li ralal laj Gersón, aßan laj Libni; li ralal laj Libni, aßan laj Jahat; li ralal laj Jahat, aßan laj Zima;
21lia filo:Joahx; lia filo:Ido; lia filo:Zerahx; lia filo:Jeatraj.
21li ralal laj Zima, aßan laj Joa; li ralal laj Joa, aßan laj Iddo; li ralal laj Iddo, aßan laj Zera; li ralal laj Zera, aßan laj Jeatrai.
22La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Korahx; lia filo:Asir;
22Eb li ralal xcßajol laj Coat, aßaneb aßin: li ralal laj Coat, aßan laj Aminadab; li ralal laj Aminadab, aßan laj Coré; li ralal laj Coré, aßan laj Asir;
23lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
23li ralal laj Asir, aßan laj Elcana; li ralal laj Elcana, aßan laj Ebiasaf; li ralal laj Ebiasaf, aßan laj Asir;
24lia filo:Tahxat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:SXaul.
24li ralal laj Asir, aßan laj Tahat; li ralal laj Tahat, aßan laj Uriel; li ralal laj Uriel, aßan laj Uzías; li ralal laj Uzías, aßan laj Saúl.
25La filoj de Elkana:Amasaj kaj Ahximot.
25Eb li ralal laj Elcana, aßaneb laj Amasai ut laj Ahimot.
26Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Nahxat;
26Eb li ralal xcßajol laj Ahimot aßaneb aßin: li ralal laj Ahimot, aßan laj Elcana; li ralal laj Elcana, aßan laj Zofai; li ralal laj Zofai, aßan laj Nahat;
27lia filo:Eliab; lia filo:Jerohxam; lia filo:Elkana.
27li ralal laj Nahat, aßan laj Eliab; li ralal laj Eliab, aßan laj Jeroham; li ralal laj Jeroham, aßan laj Elcana.
28La filoj de Samuel:la unuenaskito Vasxni, kaj Abija.
28Eb li ralal laj Samuel, aßaneb laj Vasni li xbên ralal ut laj Abías.
29La idoj de Merari:Mahxli; lia filo:Libni; lia filo:SXimei; lia filo:Uza;
29Eb li ralal xcßajol laj Merari, aßaneb aßin: li ralal laj Merari, aßan laj Mahli; li ralal laj Mahli, aßan laj Libni; li ralal laj Libni, aßan laj Simei; li ralal laj Simei, aßan laj Uza;
30lia filo:SXimea; lia filo:HXagija; lia filo:Asaja.
30li ralal laj Uza, aßan laj Simea; li ralal laj Simea, aßan laj Haguía; li ralal laj Haguía, aßan laj Asaías.
31Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
31Aßaneb aßin li cuînk li queßxakabâc xban laj David chi bichânc saß li rochoch li Dios nak acak xeßxqßue li Lokßlaj Câx aran.
32ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo;
32Queßxjal ribeb chi cßanjelac chire li tabernáculo li queßxchßutub cuiß ribeb li tenamit toj nak laj Salomón quixyîb lix templo li Dios aran Jerusalén. Chirix aßan queßcßanjelac joß cßaynakeb xbânunquil.
33jen estas tiuj, kiuj starigxadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
33Aßaneb aßin li queßcßanjelac joß queßcßanjelac ajcuiß li ralal xcßajoleb. Eb li ralal xcßajol laj Coat, aßaneb aßin: li quicßamoc be chiruheb li xbên chßûtal, aßan laj Hemán, li ralal laj Joel. Laj Joel, aßan li ralal laj Samuel;
34filo de Elkana, filo de Jerohxam, filo de Eliel, filo de Toahx,
34laj Samuel, aßan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aßan li ralal laj Jeroham; laj Jeroham, aßan li ralal laj Eliel; laj Eliel, aßan li ralal laj Toa;
35filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Mahxat, filo de Amasaj,
35laj Toa, aßan li ralal laj Zuf; laj Zuf, aßan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aßan li ralal laj Mahat; laj Mahat, aßan li ralal laj Amasai,
36filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
36laj Amasai, aßan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aßan li ralal laj Joel; laj Joel, aßan li ralal laj Azarías; laj Azarías, aßan li ralal laj Sofonías;
37filo de Tahxat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Korahx,
37laj Sofonías, aßan li ralal laj Tahat; laj Tahat, aßan li ralal laj Asir; laj Asir, aßan li ralal laj Ebiasaf; laj Ebiasaf, aßan li ralal laj Coré; laj Coré,
38filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
38aßan li ralal laj Izhar; laj Izhar, aßan li ralal laj Coat; laj Coat, aßan li ralal laj Leví; laj Leví, aßan li ralal laj Israel.
39Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Berehxja, filo de SXimea,
39Saß lix nim ukß laj Hemán quicuan laj Asaf, li ralal laj Berequías. Laj Berequías, aßan li ralal laj Simea;
40filo de Mihxael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
40laj Simea, aßan li ralal laj Micael; laj Micael, aßan li ralal laj Baasías; laj Baasías, aßan li ralal laj Malquías;
41filo de Etni, filo de Zerahx, filo de Adaja,
41laj Malquías, aßan li ralal laj Etni; laj Etni, aßan li ralal laj Zera; laj Zera, aßan li ralal laj Adaía;
42filo de Etan, filo de Zima, filo de SXimei,
42laj Adaía, aßan li ralal laj Etán; laj Etán, aßan li ralal laj Zima; laj Zima, aßan li ralal laj Simei;
43filo de Jahxat, filo de Gersxon, filo de Levi.
43laj Simei, aßan li ralal laj Jahat; laj Jahat, aßan li ralal laj Gersón; laj Gersón, aßan li ralal laj Leví.
44La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kisxi, filo de Abdi, filo de Maluhx,
44Saß lix tzße laj Hemán queßcuan li ralal xcßajol laj Merari. Aßaneb aßin: laj Etán, aßan li ralal laj Quisi; laj Quisi, aßan li ralal laj Abdi; laj Abdi, aßan li ralal laj Maluc;
45filo de HXasxabja, filo de Amacja, filo de HXilkija,
45laj Maluc, aßan li ralal laj Hasabías; laj Hasabías, aßan li ralal laj Amasías; laj Amasías, aßan li ralal laj Hilcías;
46filo de Amci, filo de Bani, filo de SXemer,
46laj Hilcías, aßan li ralal laj Amsi; laj Amsi, aßan li ralal laj Bani; laj Bani, aßan li ralal laj Semer;
47filo de Mahxli, filo de Musxi, filo de Merari, filo de Levi.
47laj Semer, aßan li ralal laj Mahli; laj Mahli, aßan li ralal laj Musi; laj Musi, aßan li ralal laj Merari; laj Merari, aßan li ralal laj Leví.
48Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
48Ut eb li rech aj levita queßxakabâc chixbânunquil chixjunil li cßanjel jun chßol chic saß lix tabernáculo li Dios.
49Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por cxiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al cxio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
49Laj Aarón ut eb li ralal xcßajol queßxcßat li incienso ut queßxcßat ajcuiß li mayej saß xbên li artal li quicßateß cuiß li cßatbil mayej. Aßaneb li queßcßanjelac saß li Lokßlaj Santil Naßajej. Queßxqßue li mayej re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb laj Israel chiru li Kâcuaß. Queßxbânu chixjunil joß chanru quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
50Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pinehxas; lia filo:Abisxua;
50Eb li ralal xcßajol laj Aarón, aßaneb aßin: laj Eleazar, li ralal laj Aarón; laj Finees, li ralal laj Eleazar; laj Abisúa, li ralal laj Finees;
51lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zerahxja;
51laj Buqui, li ralal laj Abisúa; laj Uzi, li ralal laj Buqui; laj Zeraías, li ralal laj Uzi;
52lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Ahxitub;
52laj Meraiot li ralal laj Zeraías; laj Amarías li ralal laj Meraiot; laj Ahitob li ralal laj Amarías;
53lia filo:Cadok; lia filo:Ahximaac.
53laj Sadoc li ralal laj Ahitob; laj Ahimaas li ralal laj Sadoc.
54Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, cxar al ili destinis la loto,
54Aßan aßin li naßajej li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón nak queßxbûli rix li chßochß aß yal chanru li ralal xcßajol laj Coat.
55oni donis HXebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn antauxurbojn cxirkaux gxi;
55Quiqßueheß reheb li tenamit Hebrón li cuan saß xcuênt Judá, joß eb ajcuiß li cocß cßalebâl li cuan chi xjun sutam.
56sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
56Abanan li tenamit ut lix cßalebâl quiqßueheß re laj Caleb, li ralal laj Jefone.
57Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifugxo:HXebronon, Libnan kaj gxiajn antauxurbojn, Jatiron, Esxtemoan kaj gxiajn antauxurbojn,
57Quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón li tenamit li naru teßxcol cuiß ribeb li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi mâcßaß saß xchßôleb. Li tenamit aßan Hebrón xcßabaß. Ut quiqßueheß ajcuiß reheb li tenamit Libna rochben lix cocß cßalebâl, Jatir, Estemoa rochben lix cocß cßalebâl,
58HXilenon kaj gxiajn antauxurbojn, Debiron kaj gxiajn antauxurbojn,
58Hilén rochben lix cocß cßalebâl, Debir rochben lix cocß cßalebâl,
59Asxanon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-SXemesxon kaj gxiajn antauxurbojn;
59Asán rochben lix cocß cßalebâl ut Bet-semes rochben lix cocß cßalebâl.
60kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj gxiajn antauxurbojn, Alemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anatoton kaj gxiajn antauxurbojn. La nombro de cxiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
60Ut quiqßueheß ajcuiß reheb lix naßajeb li ralal xcßajol laj Benjamín. Aßaneb aßin: Geba rochben lix cocß cßalebâl, Alemet rochben lix cocß cßalebâl, ut Anatot rochben lix cocß cßalebâl. Oxlaju chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb aß yal chanru li ralal xcßajoleb.
61Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase lauxlote dek urbojn.
61Reheb li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Coat quiqßueheß lajêb chi tenamit li queßcuan reheb yi jach li ralal xcßajol laj Manasés.
62Al la idoj de Gersxon laux iliaj familioj oni donis de la tribo Isahxar, de la tribo Asxer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Basxan dek tri urbojn.
62Reheb li ralal xcßajol laj Gersón oxlaju chi tenamit li cuanqueb Basán queßqßueheß xbaneb li ralal xcßajol laj Isacar, li ralal xcßajol laj Aser, li ralal xcßajol laj Neftalí, ut eb li ralal xcßajol laj Manasés.
63Al la idoj de Merari laux iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun lauxlote dek du urbojn.
63Ut cablaju chi tenamit queßqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Merari xbaneb li ralal xcßajol laj Rubén, eb li ralal xcßajol laj Gad, ut eb li ralal xcßajol laj Zabulón.
64Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antauxurbojn.
64Eb li ralal xcßajol laj Israel queßxqßue li tenamit reheb laj levitas rochbeneb lix cocß cßalebâl.
65Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
65Ut eb li ralal xcßajol laj Judá, ut eb li ralal xcßajol laj Simeón, ut eb li ralal xcßajol laj Benjamín queßxqßue reheb laj levitas li tenamit li queßqßueheß xcßabaßeb.
66Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
66Cuanqueb laj levitas li queßxcßul lix naßajeb li quiqßueheß xbaneb li ralal xcßajol laj Efraín.
67Kaj oni donis al ili la urbojn de rifugxo:SXehxemon kaj gxiajn antauxurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj gxiajn antauxurbojn,
67Ut quiqßueheß reheb li tenamit Siquem li naru teßxcol cuiß ribeb li cuan saß li naßajej li tzûl ru re laj Efraín. Quiqßueheß ajcuiß reheb lix cocß cßalebâl ut li tenamit Gezer,
68Jokmeamon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-HXoronon kaj gxiajn antauxurbojn,
68Jocmeam rochben lix cocß cßalebâl, Bet-horón rochben lix cocß cßalebâl,
69Ajalonon kaj gxiajn antauxurbojn, Gat-Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn;
69Ajalón rochben lix cocß cßalebâl, ut Gat-rimón rochben lix cocß cßalebâl.
70kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj gxiajn antauxurbojn, Bileamon kaj gxiajn antauxurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
70Li yi jach li ralal xcßajol laj Manasés queßxqßue li tenamit Aner rochben lix cocß cßalebâl ut Bileam rochben lix cocß cßalebâl reheb li ralal xcßajol laj Coat li toj mâjiß queßxcßul li reheb aßan.
71Al la idoj de Gersxon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Basxan kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Asxtaroton kaj gxiajn antauxurbojn;
71Yi jach li ralal xcßajol laj Manasés queßxqßue reheb li ralal xcßajol laj Gersón li tenamit Golán li cuan saß xcuênt Basán rochben lix cocß cßalebâl ut li tenamit Astarot rochben lix cocß cßalebâl.
72de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
72Eb li ralal xcßajol laj Isacar queßxqßue li tenamit Cedes rochben lix cocß cßalebâl ut Daberat rochben lix cocß cßalebâl,
73Ramoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anemon kaj gxiajn antauxurbojn;
73ut Ramot rochben lix cocß cßalebâl ut Anem rochben lix cocß cßalebâl.
74de la tribo Asxer:Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon kaj gxiajn antauxurbojn,
74Eb li ralal xcßajol laj Aser queßxqßue Masal rochben lix cocß cßalebâl ut Abdón rochben lix cocß cßalebâl,
75HXukokon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Rehxobon kaj gxiajn antauxurbojn;
75Hucoc rochben lix cocß cßalebâl ut Rehob rochben lix cocß cßalebâl.
76de la tribo Naftali:Kedesxon en Galileo kaj gxiajn antauxurbojn, HXamonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Kirjataimon kaj gxiajn antauxurbojn.
76Eb li ralal xcßajol laj Neftalí queßxqßue Cedes li cuan saß xcuênt Galilea rochben lix cocß cßalebâl, Hamón rochben lix cocß cßalebâl ut Quiriataim rochben lix cocß cßalebâl.
77Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn;
77Eb li ralal xcßajol laj Zabulón queßxqßue Rimón rochben lix cocß cßalebâl ut Tabor rochben lix cocß cßalebâl reheb li ralal xcßajol laj Merari li toj mâjiß queßxcßul li reheb aßan.
78kaj transe de Jordan, kontraux Jerihxo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj gxiajn antauxurbojn, Jahacon kaj gxiajn antauxurbojn,
78Eb li ralal xcßajol laj Rubén queßxqßue li naßajej li cuan jun pacßal li nimaß Jordán, li cuan chiru li tenamit Jericó saß li oriente riqßuin li nimaß Jordán. Queßxqßue Beser li cuan saß li chaki chßochß rochben lix cocß cßalebâl ut Jaza rochben lix cocß cßalebâl,
79Kedemoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Mefaaton kaj gxiajn antauxurbojn;
79Cademot rochben lix cocß cßalebâl ut Mefaat rochben lix cocß cßalebâl.
80kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj gxiajn antauxurbojn, Mahxanaimon kaj gxiajn antauxurbojn,
80Eb li ralal xcßajol laj Gad queßxqßue Ramot li cuan saß xcuênt Galaad rochben lix cocß cßalebâl, Mahanaim rochben lix cocß cßalebâl,Hesbón rochben lix cocß cßalebâl ut Jazer rochben lix cocß cßalebâl.
81HXesxbonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Jazeron kaj gxiajn antauxurbojn.
81Hesbón rochben lix cocß cßalebâl ut Jazer rochben lix cocß cßalebâl.