Esperanto

Kekchi

Isaiah

24

1Jen la Eternulo dezertigas la landon kaj ruinigas gxin kaj sxangxas gxian aspekton kaj disjxetas gxiajn logxantojn.
1Li Kâcuaß tixpoß ru li ruchichßochß. Tâcanâk chi mâcßaß cuan chiru. Ut tixchaßchaßiheb li tenamit yalak bar.
2Kaj estos al la popolo kiel al la pastro, al la servisto kiel al lia mastro, al la servistino kiel al sxia mastrino, al la acxetanto kiel al la vendanto, al la pruntedonanto kiel al la prunteprenanto, al la sxuldanto kiel al la kreditoro.
2Juntakßêt li raylal teßxcßul chixjunileb. Juntakßêt li raylal teßxcßul laj tij riqßuin li teßxcßul li tenamit. Juntakßêt li raylal teßxcßul li môs riqßuin li teßxcßul lix patrón. Juntakßêt li raylal li teßxcßul li nequeßcßayin riqßuin li teßxcßul li nequeßlokßoc. Ut juntakßêt li raylal li teßxcßul li nequeßqßuehoc toß tumin riqßuineb li nequeßcßuluc tumin chi toß. Ut juntakßêt li raylal li teßxcßul li nebaß riqßuin li texcßul li biom.
3Tute dezertigita estos la lando kaj tute prirabita; cxar la Eternulo tion diris.
3Tâsachekß ru chixjunil li cuan saß ruchichßochß. Mâcßaß chic cuan chiru tâcanâk. Li Kâcuaß li nimajcual Dios, aßan li quiyehoc re aßin.
4Funebras kaj velkas la lando, senfortigxas kaj velkas la mondo, senfortigxas la eminentuloj de la popolo de la lando.
4Tâchakik li ruchichßochß ut tâosokß. Chixjunil li cuan saß ruchichßochß tâsachk. Ut tâsachekß ajcuiß ruheb li xnînkal tenamit.
5Kaj la tero estas malpurigita de siaj logxantoj; cxar ili malobeis la instruon, sxangxis la legxon, detruis la eternan interligon.
5Eb li cristian queßxmux ru li ruchichßochß xban nak queßxkßet lix chakßrab li Dios. Queßxkßet li contrato li xakxo xcuanquil chi junelic.
6Pro tio malbeno konsumis la teron, kaj kulpigxis tiuj, kiuj logxas sur gxi; pro tio forbrulis la logxantoj de la lando kaj restis malmulte da homoj.
6Xban li mâusilal li queßxbânu quisacheß ru li ruchichßochß. Ut eb li cristian yôqueb chixtojbal rix li mâc queßxbânu. Moco qßuiheb ta chic li teßcanâk.
7Malgaja estas la mosto, sensukigxis la vinbero, gxemas cxiuj gxojintoj.
7Lix tônal li uvas xchakic. Mâcßaß chic li vino. Kßaxal ra saß xchßôleb li cristian li sa saß xchßôleb nak queßcuan.
8CXesigxis la gajeco de tamburinoj, malaperis la bruo de gajuloj, cxesigxis la gajeco de harpo.
8Incßaß chic na-abîc xyâb li cuajb ut li tambor. Ut incßaß chic na-abîc li chokînc li nequeßxbânu li tenamit nak sa saß xchßôleb.
9Oni ne trinkas vinon cxe kantado; maldolcxa estas ebriigajxo por siaj trinkantoj.
9Incßaß chic nequeßbichan ut incßaß chic nequeßucßac vino. Incßaß chic sa nequeßrecßa li vino. Cßa ban chic.
10Ruinigita estas la dezerta urbo; cxiuj domoj estas fermitaj tiel, ke oni ne povas eniri.
10Poßbil chic chixjunil li tenamit. Ut tzßaptzßo li rochocheb. Mâ ani chic naru nequeßoc riqßuineb.
11Oni ploras sur la stratoj pri vino; mallumigxis cxia gxojo, malaperis la gajeco de la lando.
11Japjôqueb re saß eb li be xban nak mâcßaß chic li vino. Li sahil chßôlejil quixsukßisi rib chokß rahil chßôlejil. Mâ bar chic natauman li sahil chßôlej.
12En la urbo restis dezerteco, kaj la pordegoj disbatitaj estas ruinigitaj.
12Jucßbil chic chixjunil li cuan saß li tenamit ut jucßbil li puerta li cuan saß li oquebâl.
13CXar tiel estos meze de la lando, meze de la popoloj:kiel post fruktoskuo de olivarbo, kiel estas al la restintaj beroj post la fino de la vinberrikolto.
13Joßcan tâcßulmânk saß chixjunileb li tenamit li cuanqueb yalak bar saß ruchichßochß. Chanchan nak nachikßchikßîc li cheß olivo re tâtßanekß li ru. Chanchan nak ac xeßrakeß chixsicßbal chixjunil li ru li uvas.
14Ili levos sian vocxon kaj gxojkrios, pri la majesto de la Eternulo ili krios de la maro.
14Eb li incßaß teßsachekß teßbichânk xban xsahil xchßôleb ut eb li cuanqueb chire li palau teßxye nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß.
15Tial en la regionoj orientaj gloru la Eternulon, sur la insuloj de la maro la nomon de la Eternulo, Dio de Izrael.
15Cheßxqßuehak taxak xlokßal li Dios li cuanqueb saß li ru takßa. Cheßxnimâk ru lix Dioseb laj Israel li cuanqueb chire li palau.
16De la rando de la tero ni auxdis kantadon:Gloro al la justulo; sed mi diras:Ho mi malfelicxa, ho mi malfelicxa, ve al mi! rabis rabistoj, kaj per granda rabado ili rabis.
16Yalak bar saß ruchichßochß takabi nak yôkeb chixbichanquil xlokßal li Kâcuaß ut teßxye: —Lokßoninbil taxak li Kâcuaß li tîc xchßôl.— Abanan lâin mâcßaß naru ninye xban nak li tenamit toj yôkeb ajcuiß chi balakßînc ut numtajenak li mâusil nequeßxbânu.
17Teruro, kavo, kaj kaptilo trafos vin, ho logxantoj de la tero.
17Raylal tâchâlk saß êbên lâex li cuanquex saß ruchichßochß. Chanchanakex li xul li yôqueb chi âlinâc xbaneb laj yo. Chanchan nak oc êre chi tßanecß saß jun li jul malaj ut saß jun li raßal.
18Kaj tiu, kiu forkuros de la vocxo de la teruro, falos en kavon; kaj kiu eliros el la kavo, trafos en la kaptilon; cxar la aperturoj de alte malfermigxis kaj la fundamento de la tero ekskuigxis.
18Nabal li raylal tâchâlk saß êbên. Chanchan nak nachal li cacuil hab ut li ruchichßochß tâecßânk saß xnaßaj. Li ani naêlelic chiru li raßal tâchapekß xban jun chic li raßal. Li ani tixcol rib chiru li raylal tâtßanekß saß jun chic li raylal.
19Forte diskrevis la tero, forte dispecigxis la tero, forte skuigxis la tero.
19Tâosokß li ruchichßochß. Tâecßasîk chi cau saß xnaßaj ut tâjachekß ru.
20SXanceligxas la tero kiel ebriulo, kaj balancigxas kiel hamako; kaj pezas sur gxi gxia krimeco; kaj gxi falis, kaj ne plu levigxos.
20Tâecßânk li ruchichßochß. Chanchanak jun li calajenak. Malaj ut chanchanak jun li cab li na-ecßasîc xban ikß. Li mâc li quibânûc xnumta saß xbên. Incßaß chic târûk tâcuaclîk.
21Kaj en tiu tempo punos la Eternulo la tacxmentojn de la alto en la cxielo kaj la regxojn de la tero sur la tero.
21Tâcuulak xkßehil nak li Kâcuaß tixqßueheb chixtojbal xmâqueb li cuanqueb xcuanquil saß choxa joßqueb ajcuiß li cuanqueb xcuanquil saß ruchichßochß.
22Kaj ili estos kolektitaj kune, ligitaj en malliberejo, kaj ili estos ensxlositaj en sxlositejo, kaj post longa tempo ili estos punitaj.
22Tixchßutub ru joß nak nequeßchßutubâc li prêx ut teßtzßapekß saß jun naßajej joß nak nequeßtzßapeß li prêx li nînkeb xmâc. Ut najt teßcuânk aran toj tâcuulak xkßehil nak teßqßuehekß chixtojbal xmâqueb.Tâkßojyînokß ru li sakße joß ajcuiß li po nak li nimajcual Dios cuânk chokß tzßakal rey. Ut aßan tâtaklânk saß xbêneb li cuanqueb Jerusalén saß li tzûl Sión. Ut li nequeßtaklan saß xbêneb li tenamit teßril lix lokßal li Kâcuaß.
23Kaj rugxigxos la luno, kaj hontos la suno, kiam la Eternulo Cebaot ekregxos sur la monto Cion kaj en Jerusalem, kaj Lia gloro aperos antaux Liaj plejagxuloj.
23Tâkßojyînokß ru li sakße joß ajcuiß li po nak li nimajcual Dios cuânk chokß tzßakal rey. Ut aßan tâtaklânk saß xbêneb li cuanqueb Jerusalén saß li tzûl Sión. Ut li nequeßtaklan saß xbêneb li tenamit teßril lix lokßal li Kâcuaß.