1Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
1이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:
2모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaux la okuloj de la tuta Egiptujo.
3그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4Dume la Egiptoj estis enterigantaj cxiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris jugxon.
4애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
5이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas cxe la rando de la dezerto.
6숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Hahxirot, kiu estas kontraux Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaux Migdol.
7에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8Kaj ili eliris el Pi-Hahxirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
8하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
9마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.
10엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
11홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
12신 광야에서 발행하여
13Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Alusx.
13돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14Kaj ili eliris el Alusx kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
14알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
15르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
16시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en HXacerot.
17기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18Kaj ili eliris el HXacerot kaj haltis tendare en Ritma.
18하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
19릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
20림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
21립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
22릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer.
23그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24Kaj ili foriris de la monto SXefer kaj haltis tendare en HXarada.
24세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25Kaj ili eliris el HXarada kaj haltis tendare en Makhelot.
25하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Tahxat.
26막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27Kaj ili eliris el Tahxat kaj haltis tendare en Terahx.
27다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28Kaj ili eliris el Terahx kaj haltis tendare en Mitka.
28데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en HXasxmona.
29밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30Kaj ili eliris el HXasxmona kaj haltis tendare en Moserot.
30하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
31모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en HXor-Hagidgad.
32브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33Kaj ili eliris el HXor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
33홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
34욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
35아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadesx).
36에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37Kaj ili eliris el Kadesx, kaj haltis tendare cxe la monto Hor, cxe la rando de la lando de Edom.
37가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laux la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
38이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39Kaj Aaron havis la agxon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
39아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj.
40가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
41그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
42살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
43부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, cxe la limo de Moab.
44오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
45이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
46디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare cxe la montoj Abarim, antaux Nebo.
47알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, cxe la Jerihxa Jordan.
48아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49Kaj ili arangxis sian tendaron cxe Jordan, de Bet-Jesximot gxis Abel- SXitim, en la stepoj de Moab.
49요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan, dirante:
50여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
51이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
52그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53kaj ekposedu la landon kaj eklogxu en gxi, cxar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu gxin.
53그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedajxo; laux la triboj de viaj patroj prenu al vi posedajxojn.
54너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55Sed se vi ne forpelos de antaux vi la logxantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi logxos.
55너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
56나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라