1Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo:
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4Se vi sercxos gxin kiel argxenton, Sercxegos kiel trezoron:
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6CXar la Eternulo donas sagxon; El Lia busxo venas scio kaj kompreno.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7Li havas helpon por la virtuloj; Li estas sxildo por tiuj, kiuj vivas pie.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj cxiun bonan vojon.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontrauxverajxon,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14Kiuj gxojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18CXar sxia domo kondukas al morto, Kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.