Esperanto

Maori

Psalms

118

1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10CXiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12Ili cxirkauxis min kiel abeloj, Sed ili estingigxas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13Oni min pusxis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li farigxis mia savo.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15La vocxo de triumfo kaj de savigxo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn;
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn.
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra gxi.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21Mi dankas Vin, CXar Vi auxskultis min kaj farigxis mia savo.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23De la Eternulo cxi tio farigxis, GXi estas miraklo en niaj okuloj.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24CXi tiun tagon faris la Eternulo; Ni gxoju kaj gajigxu en gxi.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Arangxu la festan procesion kun brancxoj gxis la kornoj de la altaro.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.