Esperanto

Maori

Psalms

47

1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. CXiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
2CXar la Eternulo Plejalta estas timinda; Li estas granda Regxo super la tuta tero.
2No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
3Li subigas al ni popolojn Kaj metas gentojn sub niajn piedojn.
3Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
4Li elektas por ni nian heredon, La majeston de Jakob, kiun Li amas. Sela.
4Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
5Dio supreniras cxe sonoj de gxojo, La Eternulo cxe trumpetado.
5¶ Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
6Kantu al Dio, kantu! Kantu al nia Regxo, kantu!
6Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
7CXar Dio estas la Regxo de la tuta tero: Kantu edifan kanton!
7Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
8Dio regxas super la popoloj; Dio sidas sur Sia sankta trono.
8Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
9La princoj de la popoloj kolektigxis, La popolo de la Dio de Abraham; CXar al Dio apartenas la sxildoj de la tero; Li estas tre alta.
9Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.