1CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
1Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
2CXu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aux cxu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
2når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
3Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj.
3Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
4Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
4Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
5Kiu donis liberecon al la sovagxa azeno? Kaj kiu malligis gxiajn ligilojn?
5Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
6La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;
6De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
7GXi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto gxi ne auxdas;
7Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
8La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
8Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
9CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
9det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
10CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
10Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
11CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?
11Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
12CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
12Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
13La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
13Kan du binde villoksen med rep til furen*? Vil den harve dalene efter dig? / {* d.e. tvinge den til å følge plogfuren.}
14CXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
14Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
15GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
15Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
16GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
16Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
17CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
17Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
18Kiam gxi levigxas alten, GXi mokas cxevalon kaj gxian rajdanton.
18og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
19CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
19Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
20CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado.
20For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
21GXi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; GXi eliras kontraux armiton;
21Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
22GXi ridas pri timo kaj ne senkuragxigxas, Kaj ne retiras sin de glavo.
22Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
23Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
23Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
24Kun bruo kaj kolero gxi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile cxe sonado de trumpeto.
24Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
25Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
25Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
26CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
26Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
27CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
27Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
28Sur roko gxi logxas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
28Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
29De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
29Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
30GXiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie gxi estas.
30Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
31Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
32Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
33Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.
34Og Herren blev ved å svare Job og sa:
35Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
36Da svarte Job Herren og sa:
37Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
38En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.