Esperanto

Norwegian

Psalms

109

1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
1Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
2For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
3Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
4Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
5Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
6Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
7Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
8La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
9La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
10og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
11La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
12La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
13La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
14Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
15De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
16fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
17Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
18han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
19La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
20Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
21Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
22For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
23Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
24Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
25Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
26Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
27så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
28De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
29Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
30Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.
31for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.