1Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael:
1Israel kumpipa, David tapa Solomon paunakte:
2Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
2Pilna leh hilhna theih ding; theisiamna thute theikak ding;
3Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto;
3Thilhih pilhuaia hilhna mu ding, diktatna leh vaihawm leh hawmsiamna ah;
4Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
4Mi mawlte kianga kivensiamna pe ding, tangval kianga theihna leh ngentelna;
5Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
5Mi pilin a jak theiha, sinsiamnaa a pun theihna dingin; huan theihsiam miin thuphate a phak theihna ding;
6Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn.
6Paunak leh lima thugen theisiam ding; mipilte thute, gentehna thugen theihhakte theisiam dingin.
7La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas.
7Toupa kuhtak theihna kipatna ahi: himahleh mihaiin pilna leh hilhna a musit.
8Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
8Ka tapa, na pa hilhna ja in, na nu dan mangngilh ken:
9CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
9Na lu adingin deihhuai lungtangjem leh na ngawng vial ding khainiangte hi ding ulah ahi ngala.
10Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
10Ka tapa, mikhialten a honzol ua leh, pha sakpih ken.
11Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn;
11Honjui in, sisan I buk ding ua, a jiak beiin mi hoihte a gukin I tang ding uh, a chih uleh:
12Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
12Seol bangin amaute a hingin I nawmvalh ding ua, huan, kokhuk sunga pai sukte bangin, a pumin:
13Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo;
13Van manpha tengteng I mu ding ua, gallaktein I inte uh I dimsak ding uh;
14Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:
14Na tan kou laka ma sep lut dinga; sumbawm khat I nei khawm ding ua:
15Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
15Ka tapa, lampi ah amau toh ton ken; a lampi ua kipan na khe kaikikin:
16CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.
16Gilou hih dingin a khe uh a tai ngala, huan sisan suah dingin a kinoh uhi.
17CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo.
17Vasa himhim mitmuh in, len a kiphah thawn ngala:
18Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
18Huan hiaiten amau sisan ngeia tang ua, amau hinna ngei a gukin a buk uhi.
19Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto.
19Huchibangin michih punnaa duhgawlte lampi ahi hi; huaia neitute hinna a lak mang sak sek hi.
20La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj;
20Kongzing ah ngaihtakin pilna a kikoua; mun liante ah a aw a suaha;
21GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
21Mipi omkhawmte mun pipen ah a kikoua; kongpite lutna ah, khopi ah, a thute a gen:
22GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
22Bang tan ahia, nou mi mawlten, mawlna na it ding uh? Nuihsanmiten nuihsana amaute a kipah ding ua, mihaiten theihna a huat ding uh?
23Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
23Ka salhna ah kihei unla: ngaiin na tunguah ka kha ka sung bo ding, na kianguah ka thute ka theisak ding hi.
24CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
24Ka sap a, na nial jiakun: ka bante ka jaka, kuamahin a limsak kei uh;
25Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
25Himahleh ka thupha tengteng bangmahlou in na koih ua, ka salhnate a bangmah na deih kei uh:
26Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
26Ken leng na tuahsiatna ni un ka honnuihsan dia; na launa uh a hongtun chiangin kon chiamnuih ding;
27Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
27Huihpi banga na launa uh a hongtun chiangin; pingpei banga na tuahsiatna uh a hongtun chiang in; lungkhamna leh dahna na tung ua a hongtun chiangin.
28Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
28Huai hun chiangin kei a honsam ding ua, himahleh ka dawng kei ding; thanuam takin a honzong ding ua, himahleh a honmu kei ding uh:
29Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,
29Theihna a huat ua, Toupa kihtakna a zon louh jiak un:
30Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
30Ka thupha laka bangmah a deih kei ua; ka salhna tengteng a musit uh:
31Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
31Huaijiakin a lampi uh gah a ne ding ua, amau thusawmte ngeiin a vah ding uh.
32CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
32Mimawlte nungtolhna in amaute a hihlum dia, mihaite hausaknain amau hihmang ding ahih jiakin.Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
33Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
33Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.