Esperanto

Paite

Proverbs

23

1Kiam vi sidigxos, por mangxi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaux vi;
1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
2Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
3Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
4Ne penu ricxigxi; Forlasu vian pripensadon.
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
5CXu vi direktos viajn okulojn al gxi? gxi jam ne ekzistos; CXar ricxeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la cxielo.
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
6Ne mangxu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn mangxojn.
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
7CXar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaux estas: Mangxu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
8La pecon, kiun vi mangxis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
9En la orelojn de malsagxulo ne parolu; CXar li malsxatos la sagxecon de viaj vortoj.
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
10Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
11CXar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraux vi.
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
12Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
13Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
14Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de SXeol.
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
15Mia filo, se via koro estos sagxa, Tiam gxojos ankaux mia koro.
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
16Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
17Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaux la Eternulo cxiutage.
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
18CXar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdigxos.
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
19Auxskultu vi, mia filo, kaj estu sagxa, Kaj direktu vian koron al la gxusta vojo.
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
20Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj mangxas tro da viando;
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
21CXar drinkemulo kaj mangxegemulo malricxigxos, Kaj dormemulo havos sur si cxifonajxojn.
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
22Auxskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malsxatu vian patrinon, kiam sxi maljunigxos.
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
23Veron acxetu, kaj ne vendu sagxon Kaj instruon kaj prudenton.
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
24Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
25Via patro kaj via patrino gxojos, Kaj via naskintino triumfos.
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
26Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj placxu miaj vojoj.
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
27CXar malcxastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
28SXi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas cxirkaux si perfidulojn.
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
29CXe kiu estas ploro? cxe kiu estas gxemoj? cxe kiu estas malpaco? CXe kiu estas plendoj? cxe kiu estas senkauxzaj batoj? CXe kiu estas malklaraj okuloj?
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
30CXe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, CXe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon.
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
31Ne rigardu la vinon, kiel rugxa gxi estas, Kiel gxi brilas en la pokalo, kiel glate gxi eniras:
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
32En la fino gxi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
33Viaj okuloj vidos fremdajxojn, Kaj via koro parolos malgxustajxojn.
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
34Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35Ili batis min, sed gxi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekigxos, mi denove tion sercxos.
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.