1Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
2CXar ilia koro pensas pri perfortajxo, Kaj ilia busxo parolas malbonajxon.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
3Per sagxo konstruigxas domo, Kaj per prudento gxi fortikigxas;
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
4Kaj per sciado la cxambroj plenigxas Per cxia havo grandvalora kaj agrabla.
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
5Homo sagxa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
6Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
7Tro alta estas la sagxo por malsagxulo; CXe la pordego li ne malfermos sian busxon.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
8Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
9Malico de malsagxulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenajxo por homo.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
10Se vi montrigxis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
11Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortirigxu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
12Se vi diras:Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laux liaj faroj.
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
13Mangxu, mia filo, mielon, cxar gxi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolcxa por via gorgxo;
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
14Tia estas por via animo la sciado de sagxo, se vi gxin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
15Ne insidu, ho malvirtulo, kontraux la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
16CXar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen levigxos; Sed malvirtuloj implikigxas en la malfelicxo.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
17Kiam falas via malamiko, ne gxoju, Kaj cxe lia malfelicxo via koro ne plezurigxu;
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
18CXar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne placxos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
19Ne koleru kontraux malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
20CXar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingigxos.
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
21Timu, mia filo, la Eternulon kaj la regxon; Kun ribeluloj ne komunikigxu.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
22CXar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaux?
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
23Ankaux cxi tio estas vortoj de sagxuloj: Konsideri personojn cxe jugxado estas ne bone.
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
24Kiu diras al malvirtulo:Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
25Sed kiuj faras riprocxojn, tiuj placxas, Kaj sur ilin venos bona beno.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
26Kiu respondas gxustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
27Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu cxion sur via kampo; Kaj poste arangxu vian domon.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
28Ne atestu sen kauxzo kontraux via proksimulo; CXu vi trompus per via busxo?
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
29Ne diru:Kiel li agis kontraux mi, tiel mi agos kontraux li; Mi redonos al la homo laux lia faro.
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
30Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinbergxardeno de sensagxulo;
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
31Kaj jen cxie elkreskis urtiko, CXio estas kovrita de dornoj, Kaj la sxtona muro estas detruita.
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
32Kaj kiam mi vidis, mi prenis gxin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
33Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.