1Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,
1Ka tapa, na inveng adia moh khu dia na din leh, mikhual adinga na khut na kichiam leh,
2Tiam vi enretigxis per la vortoj de via busxo, Kaptigxis per la vortoj de via busxo.
2Na kama thute a awk na hiha, na kama thute a mat na hih leh,
3Tiam, mia filo, agu tiel kaj savigxu, CXar vi falis en la mano de via proksimulo: Iru, vigligxu, kaj petegu vian proksimulon;
3Tuin hiai hihin, ka tapa, nang leh nang kihonkhiain, na inveng khut sungah na hongom chih theiin; kuanin, nang leh nang kiniamkhiak inla, na inveng vangen ngutngut in.
4Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
4Na mitte ihmu sak kenla, na mitvunte leng lusu sak sam ken.
5Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
5Gamvakpa khuta sakhipi bangin kihonkhia in, thangkampa khuta vasa bangin.
6Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu gxian agadon, kaj sagxigxu.
6Miksi kiangah hoh in, nang thadah; a lampite ngaihtuah inla, pil in:
7Kvankam gxi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
7Hausa, heutu, hiam vaihawmmi, neilouin,
8GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon.
8Nipi chiangin a an a sutuaha, pawltak chiangin a an a kaikhawm hi.
9GXis kiam, maldiligentulo, vi kusxos? Kiam vi levigxos de via dormo?
9Bang tan ihmu ding na hia, aw thadah? Na ihmutna akipan chikchianga thou ding na hia?
10Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
10Neukha ihmut lai, neukha lusuk, ihmu dinga neukha khutte khep:
11Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
11Huchiin na gentheihna guta bangin a hongpai dia, huan na taksapna mi kigalvan bangin.
12Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica,
12Mi phatuam lou, mi gilou; kam kiuangsak toh a vaka;
13Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
13A mittein chiamtehna a bawla, a khetein thu a gena, a khutzung tein chiamtehna a bawl;
14Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En cxiu tempo li semas malpacon.
14A lungtang sungah hoihlouhna a oma, gilou a gel gige; kilemlouhna a tuh naknak.
15Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
15Huaijiakin a tuahsiatna thakhatin a hongtung dia; thakhata kek gawp in a om dia, a hihdamna beiin.
16Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
16Toupan a muhdah thil guk a oma; ahi, amah adia kihhuai sagih a om hi:
17Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj versxas senkulpan sangon,
17Mit kiuangsakte, lei juauthei, mi hoih sisan suah khutte;
18Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,
18Ngaihtuahna gilou ngaihtuah lungtang, siatna hih dinga kin tai khete;
19Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
19Juau thugen palai taklou, leh unaute laka kilemlouhna tuh.
20Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forjxetu la instruon de via patrino.
20Ka tapa, na pa thupiak juiin, huan na nu dan mangngilh ken:
21Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
21Na lungtang tungah vial gige inla, na ngawng kimah khihin.
22Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
22Na vak chiangin, nang a honpi ding: na ihmut chiangin, nang a honveng ding hi; huan na khanloh chiangin, nang a honhoupih ding.
23CXar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
23Thupiak lah khawnvak ahi ngala: huan dan vakna ahi; huchiin hilhna taihilhna hinna lampi ahi:
24Por gardi vin kontraux malbona virino, Kontraux glata lango de fremdulino.
24Numei gilou akipan nang honkem ding, mikhual lei maitangphatna akipanin.
25Ne deziregu en via koro sxian belecon, Kaj ne kaptigxu per sxiaj palpebroj.
25Na lungtangin a kilawmna lunggulh ken; a mitvuntein nang honman kei hen.
26CXar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.
26Numaei kijuaknu jiakin pasal tanghou thema matin a om hi: huchiin angkawmnun hinna manpha a zong sek hi.
27CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?
27Min a ang sungah mei a la thei diam, a puante a kang kei diam?
28CXu iu povas marsxi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
28Ahihkeileh mi suangkuangthei sa tungah a vak thei diam, a khete a kang kei diam?
29Tiel ankaux estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu sxin ektusxas, restas sen puno.
29Huchibangin kuapeuh a inveng ji huan; kuapeuh amah khoih gawtlouh a om kei ding.
30Oni ne faras grandan honton al sxtelanto, Se li sxtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
30Miten guta a musit kei ua, a gil kiallaia a kha lungtaisak dinga a guk leh:
31Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
31Himahleh muha a om leh, azah sagihin a din ding; a ina vantengteng a pe ding hi.
32Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensagxa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;
32Kuapeuh angkawm theisiamna bei ahi: amah kha hihse dinga a hih ahi.
33Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elvisxigxas;
33Liamnate leh zumhuaite a mu ding; huan a zahpihhuaina nulmang ahi kei ding.
34CXar furiozas la jxaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la vengxo.
34Mullitna lah mi thangpaihna ahi ngala; huchiin phulak ni chiangin a hawi kei ding hi.Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.
35Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.
35Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.