Esperanto

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

17

1Mia spirito senfortigxis, miaj tagoj mallongigxis, Tomboj estas antaux mi.
1O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2Mokado min cxirkauxas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
2Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3Estu Vi mem mia garantianto antaux Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
3Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4CXar ilian koron Vi kovris kontraux prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
4Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5Se iu fanfaronas antaux siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumigxos.
5Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi farigxis homo, al kiu oni kracxas en la vizagxon.
6Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7Mia okulo mallumigxis de cxagreno, Kaj cxiuj miaj membroj farigxis kiel ombro.
7De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitigxos kontraux la hipokritulo.
8Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmigxos.
9Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10Kaj kiom ajn vi cxiuj revenos, Mi ne trovos inter vi sagxulon.
10Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
11Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
12Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
13Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
13Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14Al la kavo mi diras:Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
14se eu clamar � cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
15onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16En la profundon de SXeol gxi malsupreniros, Ni ambaux kune kusxos en la polvo.
16Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?