Esperanto

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

18

1Ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
1Então respondeu Bildade, o suíta:
2Kiam vi cxesos jxetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4Ho vi, kiu dissxiras sian animon en sia kolero, CXu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forsxovigxu de sia loko?
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5La lumo de la malpiulo estingigxos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6La lumo mallumigxos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingigxos.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7Mallongigxos liaj fortaj pasxoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8CXar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li movigxas en kaptilo.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9La masxo enkrocxigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10Kasxita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraux li estas sur la vojo.
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11De cxiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13Konsumigxos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14Lia espero estos elsxirita el lia tendo, Kaj gxi pelos lin al la regxo de teruroj.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15Nenio restos en lia tendo; Sur lian logxejon sxutigxos sulfuro.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16Malsupre sekigxos liaj radikoj, Kaj supre detrancxigxos liaj brancxoj.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpusxita.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos cxe li en lia logxloko.
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antauxulojn kaptos timo.
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21Tia estas la logxejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.