Esperanto

Romanian: Cornilescu

Job

28

1La argxento havas lokon, kie oni gxin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni gxin fandas.
1Argintul are o mină de unde se scoate, şi aurul are un loc de unde este scos ca să fie curăţit.
2La fero estas ricevata el polvo, Kaj el sxtono oni fandas la kupron.
2Ferul se scoate din pămînt, şi piatra se topeşte ca să dea arama.
3Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la sxtonojn el grandega mallumo.
3Omul pune capăt întunerecului, cercetează, pînă în ţinuturile cele mai adînci, pietrele ascunse în negura şi în umbra morţii.
4Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
4Sapă o fîntînă departe de locurile locuite; picioarele nu -i mai sînt de ajutor, stă atîrnat şi se clatină, departe de locuinţele omeneşti.
5La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro.
5Pămîntul, de unde iese pînea, este răscolit în lăuntrul lui ca de foc,
6GXiaj sxtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
6pietrele lui cuprind safir, şi în el se găseşte pulbere de aur.
7La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko gxin ne vidis.
7Pasărea de pradă nu -i cunoaşte cărarea. Ochiul vulturului n'a zărit -o,
8Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.
8cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.
9Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
9Omul îşi pune mîna pe stînca de cremene, şi răstoarnă munţii din rădăcină.
10En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj cxion grandvaloran vidis la okulo de homo.
10Sapă şanţuri în stînci, şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.
11Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.
11Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.
12Sed kie oni trovas la sagxon? Kaj kie estas la loko de prudento?
12Dar înţelepciunea unde se găseşte? Unde este locuinţa priceperii?
13La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
13Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii.
14La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi.
14Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`;
15Oni ne povas doni por gxi plej bonan oron, Oni ne pesas argxenton page por gxi.
15Ea nu se dă în schimbul aurului curat, nu se cumpără cîntărindu-se cu argint;
16Oni ne taksas gxin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
16nu se cîntăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
17Ne valoregalas al gxi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas sxangxi gxin kontraux vazoj el pura oro.
17Nu se poate asemăna cu aurul, nici cu diamantul, nu se poate schimba cu un vas de aur ales.
18Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de sagxo estas pli valora ol perloj.
18Mărgeanul şi cristalul nu sînt nimic pe lîngă ea: înţelepciunea preţuieşte mai mult decît mărgăritarele.
19Ne valoregalas al gxi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti gxia prezo.
19Topazul din Etiopia nu este ca ea, şi aurul curat nu se cumpăneşte cu ea.
20De kie venas la sagxo? Kaj kie estas la loko de prudento?
20De unde vine atunci înţelepciunea? Unde este locuinţa priceperii?
21Kasxita gxi estas antaux la okuloj de cxio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la cxielo.
21Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.
22La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.
22Adîncul şi moartea zic: ,Noi am auzit vorbindu-se de ea.`
23Dio komprenas gxian vojon, Kaj Li scias gxian lokon;
23Dumnezeu îi ştie drumul, El îi cunoaşte locuinţa.
24CXar Li rigardas gxis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta cxielo.
24Căci El vede pînă la marginile pămîntului, zăreşte totul subt ceruri.
25Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,
25Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,
26Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
26cînd a dat legi ploii, şi cînd a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,
27Tiam Li vidis gxin kaj anoncis gxin, Pretigis gxin kaj esploris gxin;
27atunci a văzut înţelepciunea şi a arătat -o, i -a pus temeliile şi a pus -o la încercare.
28Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
28Apoi a zis omului: ,Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău, este pricepere.`