Esperanto

Romanian: Cornilescu

Job

8

1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
1Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
2,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
3Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
4Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
5Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
6dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
7Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
8Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
9Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
10Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
11,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
12Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
13Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
14Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
15Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
16Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
17îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
18Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
19Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
20Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
21Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
22Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```