1Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.
1Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
2Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
2Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
3Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.
3Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
4La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero.
4Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
5Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
5Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
6La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn.
6Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
7La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
7Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
8La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
8Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
9Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
9Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
10La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata.
10Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
11La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
11Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
12Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.
12Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
13Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
13Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
14La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
14Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
15La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion.
15O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
16Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
16Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
17La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
17Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
18La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
18Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
19Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
19Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
20De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj.
20Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
21Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.
21Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
22Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
22Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
23Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
23Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
24Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
24Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -