Esperanto

Shona

Job

16

1Ijob respondis kaj diris:
1Ipapo Jobho akapindura, akati,
2Mi auxdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi cxiuj estas.
2Ndatonzwa hangu mashoko mazhinji akadai; imwi mose muri vanyaradzi pasina.
3CXu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
3Ko mashoko asina maturo achapera here? Chinyiko chinokugombedzera kupindura?
4Mi ankaux povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
4Neniwo ndaigona kutaura semi; Kana mweya yenyu yaiva panzvimbo yomweya wangu, Ndaigonawo kubatanidza mashoko pamusoro penyu, Ndaikudzungudzirai musoro wangu.
5Mi fortigus vin per mia busxo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
5Asi ndingadai ndaikusimbisai nomuromo wangu, Nokuvaraidza kwemiromo yangu kwaitapudza marwadzo enyu.
6Se mi parolos, mia doloro ne kvietigxos; Se mi cxesos, kio foriros de mi?
6Kunyange ndichitaura hangu, kuchema kwangu hakuremudzwi; Kunyange ndikarega hangu, ndinotapudzirwa neiko?
7Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
7Asi zvino iye andinetsa, imwi maparadza mhuri yangu yose.
8Vi faris al mi sulkojn, tio farigxis atesto; Mia senfortigxo staras antaux mia vizagxo, kaj parolas.
8imwi makandibata nesimba, ndizvo zvinondipupurira; Kuonda kwangu kunondimukira, Kunondipupurira zvakaipa pachena.
9Lia kolero dissxiras; Mia malamanto grincigas kontraux mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraux mi siajn okulojn.
9Iye akandibvarura pakutsamwa kwake, akandivenga; Akarumanya meno ake pamusoro pangu; Mudzivisi wangu anondiwetsera meso ake.
10Ili malfermegis kontraux mi sian busxon, insulte batas min sur la vangojn; CXiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
10Vakandishamisira miromo yavo Vakandirova padama, vachindituka, Vanoungana kuzorwa neni.
11Dio transdonis min al maljustulo, JXetis min en la manojn de malbonuloj.
11Mwari anondiisa kuna vasakarurama; Anondikanda pamaoko avakaipa.
12Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
12Ndakanga ndichizorora hangu, iye akandivhuna; Zvirokwazvo akandibata nomumutsipa, akandiputsanya; Akandiita chiposherwa chake.
13Liaj pafistoj min cxirkauxis; Li dishakas miajn internajxojn kaj ne kompatas, Li elversxas sur la teron mian galon.
13Miseve yake inondikomba kumativi ose; Anopamura itsvo dzangu, asinganzwiri nyasha; Anodururira nduru yangu pasi.
14Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto.
14Anondikoromora nokukoromora-koromora; Anomhanyira kwandiri semhare.
15Sakajxon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kasxis mian kornon.
15Ndakasonera masaga paganda rangu, Ndakaradzika runyanga rwangu muguruva.
16Mia vizagxo sxvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
16Chiso changu chatsvuka nokuchema. Mumvuri worufu uri pamafungiro ameso angu.
17Kvankam ne trovigxas perfortajxo en miaj manoj, Kaj mia pregxo estas pura.
17Kunyange maoko angu asingadi hawo kuparadza, Nokunyengetera kwangu kwakanaka hako.
18Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
18Iwe nyika, rega hako kufukidza ropa rangu; Kuchema kwangu ngakushaiwe nzvimbo yokuzorora.
19Vidu, en la cxielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
19Nazvino, tarirai, chapupu changu chiri kudenga, Iye, anondipupurira zvakanaka, ari kumusoro.
20Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
20Shamwari dzangu dzinondishora, Asi ziso rangu rinodurura misodzi yangu pamberi paMwari.
21Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
21Kuti aruramisire munhu pamberi paMwari, NoMwanakomana womunhu pamberi powokwake.
22CXar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
22nekuti kana makore mashoma apfuura, Ndichafamba nenzira yandisingazodzokizve nayo.