1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
1Vongai Jehovha, mudane zita rake; Zivisai zvaakaita pakati pendudzi dzavanhu.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
2Muimbirei, mumuimbire nziyo dzokukudza; Rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
3Zvirumbidzei muzita rake dzvene; moyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare kwazvo.
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
4Tsvakai Jehovha nesimba rake; Tsvakai chiso chake nguva dzose.
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
5Rangarirai mabasa ake anoshamisa, aakaita; Zvishamiso zvake, nezvaakatonga nomuromo wake;
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
6imwi vana vaAbhurahamu, muranda wake, imwi vanakomana vaJakove, vasanangurwa vake.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
7Ndiye Jehovha Mwari wedu; Zvaakatonga zviri pasi pose.
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
8Wakarangarira sungano yake nokusingaperi, Iro shoko raakaraira kumarudzi ane chiuru;
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
9Iyo sungano yaakaita naAbhurahamu, Nemhiko yake kuna Isaka.
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
10Akazvisimbisira Jakove, kuti uve mutemo, Kuna Isiraeri kuti ive sungano isingaperi;
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
11Achiti, Ndichakupa iwe nyika yeKanani, Uve mugove wenhaka yenyu;
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
12Panguva yavakanga vachiri varume vashoma pakuverengwa, Zvirokwazvo, vashoma kwazvo, navatorwa mairi;
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
13Vakafamba-famba vachibva kuno rumwe rudzi vachienda kuno rumwe, Nokubva kunohumwe ushe vachienda kuna vamwe vanhu.
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
14Haana kutendera munhu kuvaitira zvakaipa; Zvirokwazvo, wakatuka madzimambo nokuda kwavo;
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
15Achiti, Musagunzva vazodzwa vangu, Navaporofita vangu musavaitira chakaipa.
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
16Akadana nzara kuti iuye panyika; Akavhuna mudonzvo wose wechingwa.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
17Akatuma murume pamberi pavo; Josefa akatengeswa akava muranda;
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
18Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo zvesimbi, Akasungwa namaketani amatare;
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
19Kusvikira panguva yakaitika shoko rake; Shoko raJehovha rakamuidza.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
20Mambo akatuma nhume akamusunungura; Mubati wendudzi dzavanhu, akamuregedza.
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
21Akamuita ishe weimba yake, Nomubati wefuma yake yose;
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
22Kuti araire machinda ake nokuda kwake, Nokudzidzisa vakuru vake huchenjeri.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
23Isiraeri akasvikawo Egipita, NaJakove wakagara ari mutorwa panyika yaHamu.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
24Akawanza vanhu vake kwazvo, Akavapa simba rakapfuura ravadzivisi vavo.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
25Wakashandura moyo yavo kuti vavenge vanhu vake, kuti vanyengere varanda vake.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
26Akatuma Mozisi muranda wake, NaAroni waakanga asanangura.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
27Ivo vakaratidza zviratidzo zvake pakati pavo, Nezvishamiso panyika yaHamu.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
28Akatuma rima, akaisvibisa; Vakasamukira mashoko ake.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
29Akashandura mvura yavo yose, ikaita ropa, Akauraya hove dzavo.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
30Nyika yavo yakazara namatacha, Mudzimba dzamadzimambo avo.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
31Akataura, mapupira enhunzi akasvika, Nenda panyika yavo yose.
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
32Akavapa chimvuramabwe panzvimbo yemvura, Uye moto wakapfuta munyika yavo.
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
33Wakarovawo mizambiringa yavo nemionde yavo; Akavhuna-vhunawo miti yenyika yavo
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
34Akataura, mhashu dzikasvika, Namagwatakwata asingagoni kuverengwa.
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
35Zvikapedza miriwo yose munyika yavo, Nokupedza zvibereko zvevhu ravo.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
36Akarovawo matangwe ose munyika yavo, Ivo vokutanga vesimba ravo rose.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
37Akavabudisa vane sirivha nendarama; Kwakanga kusina nomumwe pakati pamarudzi avo wakashaiwa simba.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
38Nyika yeEgipita yakafara pakubva kwavo, nekuti vakanga vabatwa nokutya nokuda kwavo.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
39Wakatatamura gore rikava chifukidzo; Nomoto kuzovhenekera usiku.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
40Vakakumbira, akauyisa zvihuta, Akavagutisa nechingwa chakabva kudenga.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
41Akazarura dombo, mvura zhinji ikadzutuka; Ikayerera pakanga pakaoma sorwizi.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
42Nekuti akarangarira shoko rake dzvene, NaAbhurahamu muranda wake.
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
43Akabudisa vanhu vake nomufaro, Navasanangurwa vake vachiimba.
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
44Akavapa nyika dzavahedheni; Vakazvitorera zvakanga zvabatwa nendudzi dzavanhu;
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
45Kuti vachengete zvaakatema, Nokuteerera mirairo yake. Hareruya.