Esperanto

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

27

1Ne fanfaronu pri la morgauxa tago; CXar vi ne scias, kion naskos la tago.
1NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
2Alia vin lauxdu, sed ne via busxo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.
2Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
3Peza estas sxtono, kaj sablo estas sxargxo; Sed kolero de malsagxulo estas pli peza ol ambaux.
3Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
4Kolero estas kruelajxo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraux envio?
4Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
5Pli bona estas riprocxo nekasxita, Ol amo kasxita.
5Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
6Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
6Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
7Sata animo malsxatas mieltavolon, Sed por malsata animo cxio maldolcxa estas dolcxa.
7El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon.
8Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
9Oleo kaj odorfumajxo gxojigas la koron, Kaj la konsilo de amiko estas dolcxajxo por la animo.
9El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
10Ne forlasu vian amikon kaj la amikon de via patro, Kaj en la domon de via frato ne iru en la tago de via mizero; Pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima.
10No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11Estu sagxa, mia filo, kaj gxojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.
11Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
12Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
12El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
13Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
13Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
14Kiu frue matene benas sian proksimulon per lauxta vocxo, Tiu estos opiniata malbenanto.
14El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
15Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.
15Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
16Kiu sxin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.
16El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
17Fero akrigxas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
17Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
18Kiu gardas figarbon, tiu mangxos gxiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.
18El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
19Kiel en la akvo vizagxo speguligxas al vizagxo, Tiel la koro de homo estas kontraux alia koro.
19Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
20SXeol kaj la abismo neniam satigxas; Kaj ankaux la okuloj de homo neniam satigxas.
20El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
21Kiel fandujo por argxento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la busxo de lia lauxdanto.
21El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
22Se vi pistos malsagxulon en pistujo inter griajxo, Lia malsagxeco de li ne apartigxos.
22Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
23Bone konu viajn sxafojn, Atentu viajn brutarojn.
23Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
24CXar ricxeco ne dauxras eterne, Kaj krono ne restas por cxiuj generacioj.
24Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25Aperas herbo, montrigxas verdajxo, Kaj kolektigxas kreskajxoj de la montoj.
25Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
26SXafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon acxeti kampon.
26Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
27Estas suficxe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, Kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.
27Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.