Esperanto

Zarma

Psalms

116

1Mi amas, ke la Eternulo auxdas mian vocxon Kaj mian petegon,
1 Ay ga ba Rabbi, Zama a maa ay jinda d'ay ŋwaarayyaŋey.
2Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
2 A na nga hanga jeeri ay se, Woodin se no ay mo g'a ce ay fundo me muudu.
3CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de SXeol min trafis; Suferon kaj cxagrenon mi trovis.
3 Buuyaŋ korfey n'ay didiji-didiji, Alaahara gurzugay du ay, Ay na taabi nda bine saray gar.
4Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
4 Saaya din ra no ay na Rabbi ce ka ne: «Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, m'ay fundo faaba.»
5Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
5 Rabbi ya gomnikoy no, adilitaraykoy mo no. Oho, iri Irikoyo ya bakarawkoy no.
6La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
6 Rabbi ga haggoy da boŋ-baanay-koyey, Ay wo kayna, a n'ay faaba mo.
7Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, CXar la Eternulo faris al vi bonon.
7 Ya ay fundo, ma ye ka kaa ni fulanzama do, Zama Rabbi boriyandi ni se.
8CXar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo.
8 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay moy mundi gaa, Ay cey mo tansi gaa.
9Mi irados antaux la Eternulo En la lando de la vivo.
9 Ay ga dira Rabbi jine fundikooney laabo ra.
10Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
10 Ay cimandi, woodin se no ay salaŋ. Ay ne: «Ay kankam gumo.»
11Mi diris en mia konfuzigxo: CXu homo mensogas.
11 Ay cahã ka ne: «Borey kulu tangarikomyaŋ no.»
12Kion mi redonu al la Eternulo Por cxiuj Liaj bonfaroj al mi?
12 Ifo no ay ga bana Rabbi se a gomney kulu kaŋ a te ay se sabbay se?
13Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
13 To, ay ga faaba haŋ-gaasiya sambu, Ka ce Rabbi maa boŋ,
14Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo.
14 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te.
15Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
15 Rabbi diyaŋo gaa a wane hanantey buuyaŋ wo darza hari no.
16Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
16 Ya Rabbi, daahir ay ya ni tam no, Ay ya ni tam no, da ni koŋŋa izo mo, Ni n'ay bakey* feeri.
17Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
17 Ay ga saabuyaŋ sargay salle ni se, Ay ma ce Rabbi maa boŋ,
18Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo,
18 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te
19En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
19 Rabbi windo batamey ra, Ni bindo ra no, ya Urusalima*. Alleluya!