Esperanto

Svenska 1917

Job

5

1Voku do! cxu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2Malsagxulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitigxemeco.
2Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3Mi vidis malsagxulon, kiu enradikigxis, Kaj mi malbenis subite lian logxejon.
3Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin cxe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.
5Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6Ne el la polvo eliras malpiajxo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7Sed homo naskigxas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9Al Tiu, kiu faras grandajxojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindajxojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj levigxu savite.
11när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo; Kaj la decido de maliculoj farigxas senvalora.
13han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15Li savas kontraux glavo, Kontraux la busxo kaj mano de potenculo Li savas malricxulon.
15Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian busxon.
16Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu;
17Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18CXar Li vundas, sed ankaux bandagxas; Li batas, sed Liaj manoj ankaux resanigas.
18Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19En ses malfelicxoj Li vin savos; En la sepa ne tusxos vin la malbono.
19Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21Kontraux la vipo de lango vi estos kasxita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam gxi venos.
21När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian logxejon, kaj nenio mankos.
24Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27Vidu, ni tion esploris, kaj tiel gxi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.