Esperanto

Svenska 1917

Job

4

1Kaj ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2Se oni provos diri al vi vorton, tio eble estos por vi turmenta? Sed kiu povas deteni sin de parolado?
2Misstycker du, om man dristar tala till dig? Vem kan hålla tillbaka sina ord?
3Jen vi multajn instruis, Kaj manojn senfortigxintajn vi refortigis;
3Se, många har du visat till rätta, och maktlösa händer har du stärkt;
4Falantojn restarigis viaj vortoj, Kaj fleksigxantajn genuojn vi fortigis;
4dina ord hava upprättat den som stapplade, och åt vacklande knän har du givit kraft.
5Kaj nun, kiam tio trafis vin, vi perdis la forton; GXi ektusxis vin, kaj vi ektimis.
5Men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.
6CXu ne via timo antaux Dio estas via konsolo? CXu la virteco de viaj vojoj ne estas via espero?
6Skulle då icke din gudsfruktan vara din tillförsikt och dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
7Rememoru do, cxu pereis iu senkulpa? Kaj kie virtuloj estis ekstermitaj?
7Tänk efter: när hände det att en oskyldig fick förgås? och var skedde det att de redliga måste gå under?
8Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas;
8Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant;
9De la ekblovo de Dio ili pereas, Kaj de la ekspiro de Lia kolero ili malaperas.
9för Guds andedräkt förgås de och för en fnysning av hans näsa försvinna de.
10La kriado de leono kaj la vocxo de leopardo silentigxis, Kaj la dentoj de junaj leonoj rompigxis;
10Ja, lejonets skri och rytarens röst måste tystna, och unglejonens tänder brytas ut;
11Leono pereis pro manko de mangxajxo, Kaj idoj de leonino diskuris.
11Det gamla lejonet förgås, ty det finner intet rov, och lejoninnans ungar bliva förströdda.
12Kaj al mi kasxe alvenis vorto, Kaj mia orelo kaptis parteton de gxi.
12Men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,
13Dum meditado pri la vizioj de la nokto, Kiam profunda dormo falas sur la homojn,
13När tankarna svävade om vid nattens syner och sömnen föll tung på människorna,
14Atakis min teruro kaj tremo, Kaj cxiuj miaj ostoj eksentis timon.
14då kom en förskräckelse och bävan över mig, med rysning fyllde den alla ben i min kropp.
15Kaj spirito traflugis antaux mi, Kaj la haroj sur mia korpo rigidigxis.
15En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.
16Staris bildo antaux miaj okuloj, sed mi ne povis rekoni gxian aspekton; Estis silento, kaj mi ekauxdis vocxon, dirantan:
16Och något trädde inför mina ögon, en skepnad vars form jag icke skönjde; och jag hörde en susning och en röst:
17CXu homo estas pli justa ol Dio? CXu viro estas pli pura ol lia Kreinto?
17»Kan då en människa hava rätt mot Gud eller en man vara ren inför sin skapare?
18Vidu, al Siaj servantoj Li ne konfidas, Kaj Siajn angxelojn Li trovas mallauxdindaj:
18Se, ej ens på sina tjänare kan han förlita sig, jämväl sina änglar måste han tillvita fel;
19Des pli koncerne tiujn, Kiuj logxas en argilaj dometoj, Fonditaj sur tero, Kaj kiujn formangxas vermoj.
19huru mycket mer då dem som bo i hyddor av ler, dem som hava sin grundval i stoftet! De krossas sönder så lätt som mal;
20De la mateno gxis la vespero ili disfalas, Pereas por cxiam, kaj neniu tion atentas.
20när morgon har bytts till afton, ligga de slagna; innan man aktar därpå, hava de förgåtts för alltid.
21La fadeno de ilia vivo estas distrancxita; Ili mortas, kaj ne en sagxeco.
21Ja, deras hyddas fäste ryckes bort för dem, oförtänkt måste de dö.»