1La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta.
1En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2Minaco de regxo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraux sia animo.
2Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3Estas honoro por homo cxesigi malpacon; Sed cxiu malsagxulo estas malpacema.
3Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en auxtuno, kaj li nenion ricevos.
4När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo sagxa gxin elcxerpos.
5Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
6Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.
7Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.
8En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9Kiu povas diri:Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
9Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
10Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11Ecx knabon oni povas ekkoni laux liaj faroj, CXu estas pura kaj justa lia konduto.
11Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12Orelon auxdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
12Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13Ne amu dormon, por ke vi ne malricxigxu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satigxos de pano.
13Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
14»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed busxo prudenta estas multevalora ilo.
15Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
16Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia busxo poste estos plena de sxtonetoj.
17Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18Intencoj fortikigxas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
18Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19Kiu malkasxas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikigxu kun tiu, kiu havas largxan busxon.
19Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingigxos meze de profunda mallumo.
20Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
21Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
22Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
23Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
24Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25GXi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
25Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
26En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; GXi esploras cxiujn internajxojn de la korpo.
27Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28Favorkoreco kaj veremeco hardas regxon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
28Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
29De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
30Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.