1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Instrua ama kanto de la Korahxidoj. Mia koro plenigxis per bona temo; Mi kantos pri regxo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av Koras söner; en sång, ett kväde om kärlek.
2Vi estas la plej bela el la homidoj; CXarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por cxiam.
2Mitt hjärta flödar över av sköna ord; jag säger: min dikt gäller en konung; en snabb skrivares penna är min tunga.
3Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
3Du är den skönaste bland människors barn, ljuvlighet är utgjuten över dina läppar; så se vi att Gud har välsignat dig evinnerligen.
4Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
4Omgjorda din länd med ditt svärd, du hjälte, i ditt majestät och din härlighet.
5Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.
5Och drag så åstad, lyckosam i din härlighet, till försvar för sanning, för ödmjukhet och rättfärdighet, så skall din högra hand lära dig underbara gärningar.
6Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
6Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.
7Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn.
7Gud, din tron förbliver alltid och evinnerligen; ditt rikes spira är rättvisans spira.
8De mirho, aloo, kaj kasio odoras cxiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj gxojigas vin muziko.
8Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet; därför har Gud, din Gud, smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder.
9Regxidinoj estas inter viaj karulinoj; CXe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
9Av myrra, aloe och kassia dofta alla dina kläder; från elfenbenspalatser gläder dig strängaspel.
10Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
10Konungadöttrar har du såsom tärnor i ditt hov, en drottning står vid din högra sida, i guld från Ofir.
11Kaj kiam la regxo deziros vian belecon, CXar li estas via sinjoro, tiam vi klinigxu antaux li.
11Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus,
12Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaux vi la ricxuloj de la popolo.
12och må konungen få hava sin lust i din skönhet; ty han är din herre, och för honom skall du falla ned.
13En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.
13Se, dottern Tyrus, ja, de rikaste folk söka nu att vinna din ynnest med skänker.
14En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.
14Idel härlighet är hon, konungadottern i gemaket: av guldvirkat tyg består hennes dräkt,
15Ili estas kondukataj kun gxojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la regxo.
15i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig.
16Anstataux viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
16Under glädje och fröjd föras de fram, de tåga in i konungens palats.
17Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.
17I dina fäders ställe skola dina söner träda; dem skall du sätta till furstar överallt i landet.
18Ditt namn vill jag göra prisat bland alla kommande släkten; så skola ock folken lova dig, alltid och evinnerligen.