Esperanto

World English Bible

2 Timothy

2

1Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
1You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2Kaj kion vi de mi auxdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaux aliajn.
2The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
3Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
3You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4Neniu militanto sin implikas en la aferojn de cxi tiu vivo; por ke li placxu al sia varbinto.
4No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne lauxregule konkuris.
5Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
6The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio.
7Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laux mia evangelio;
8Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
9en gxi mi elportas suferadon gxis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
9in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10Tial mi suferas cxion pro la elektitoj, por ke ili ankaux atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna.
10Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11Fidinda estas la diro:CXar se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li;
11This saying is faithful: “For if we died with him, we will also live with him.
12se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos;
12If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem.
13If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
14Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaux la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de sxancelo por la auxdantoj.
14Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15Klopodu prezenti vin cxe Dio kiel aprobita, laboranto senriprocxa, gxuste pritaksante la vorton de la vero.
15Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco,
16But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
17and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la relevigxo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
18men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon:La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj:Foriru de maljusteco cxiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
19However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
20Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj argxentaj, sed ankaux lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
20Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21Se do iu purigos sin de cxi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, tauxga por la mastro, pretigita por cxiu bona laboro.
21If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
22Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
23But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al cxiuj, instruema, tolerema,
24The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25en humileco instruante tiujn, kiuj kontrauxstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
25in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.
26and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.