Esperanto

World English Bible

2 Timothy

3

1Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj.
1But know this, that in the last days, grievous times will come.
2CXar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj,
2For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj,
3without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
4perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;
4traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5havante sxajnon de pieco, sed neinte gxian potencon; de cxi tiuj ankaux vin forturnu.
5holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
6CXar el cxi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsagxajn virinojn, sxargxitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj,
6For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
7cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero.
7always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8Kaj kiel Janes kaj Jambres kontrauxstaris al Moseo, tiel same cxi tiuj ankaux kontrauxstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj.
8Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, who concerning the faith, are rejected.
9Sed ili ne plu iros antauxen; cxar ilia malsagxeco evidentigxos al cxiuj, kiel ankaux farigxis cxe tiuj.
9But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
10Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon,
10But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antiohxia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el cxio tio la Sinjoro min savis.
11persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
12Jes, kaj cxiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj.
12Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
13Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj.
13But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis,
14But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
15kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
15From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
16CXiu skribajxo inspirita de Dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;
16Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
17por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro.
17that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.