1Mi ordonas al vi antaux Dio, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu jugxos la vivantojn kaj la mortintojn, kaj pro lia apero kaj lia regno;
1I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2prediku la vorton; insistu gxustatempe, malgxustatempe; konvinku, admonu, konsilu, en cxia pacienco kaj instruado.
2preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3CXar venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon; sed havante jukantajn orelojn, amasigos al si instruantojn, laux siaj deziroj;
3For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj.
4and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5Sed vi estu sobra en cxio, elportu suferojn, faru la laboron de evangeliisto, plenumu vian servadon.
5But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
6CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro.
6For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7Mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon;
7I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8de nun estas konservita por mi la krono de justeco, kiun la Sinjoro, la justa jugxisto, donos al mi en tiu tago; kaj ne nur al mi, sed ankaux al cxiuj, kiuj amis lian aperon.
8From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9Klopodu veni baldaux al mi;
9Be diligent to come to me soon,
10cxar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo.
10for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
11Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12Sed Tihxikon mi sendis al Efeso.
12But I sent Tychicus to Ephesus.
13La mantelon, kiun mi lasis en Troas cxe Karpo, alportu, kiam vi venos, kaj la librojn, precipe la pergamenojn.
13Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14Aleksandro, la kupristo, faris al mi multe da malbono; la Sinjoro redonos al li laux liaj faroj;
14Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj.
15of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16CXe mia unua pledo, neniu staris kun mi, sed cxiuj min forlasis; tio ne estu kalkulita kontraux ili.
16At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17Sed la Sinjoro staris apud mi, kaj min fortigis, por ke per mi la anonco estu plene publikigita, kaj ke cxiuj nacianoj auxdu; kaj mi forsavigxis el la busxo de la leono.
17But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18La Sinjoro min savos de cxiu malbona faro, kaj min savkondukos en sian cxielan regnon; al li la gloro por cxiam kaj eterne. Amen.
18And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
19Salutu Priskilan kaj Akvilan kaj la domon de Onesiforo.
19Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20Erasto restis en Korinto; sed Trofimon mi lasis malsanan en Mileto.
20Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21Klopodu veni antaux la vintro. Salutas vin Euxbulo kaj Pudens kaj Lino kaj Klauxdia kaj cxiuj fratoj.
21Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22La Sinjoro estu kun via spirito. Graco estu kun vi.
22The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.