1Pli bona estas bona nomo, ol bona oleo; kaj la tago de la morto estas pli bona, ol la tago de la naskigxo.
1A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2Pli bone estas iri en domon de funebro, ol iri en domon de festenado; cxar morto estas la fino de cxiu homo, kaj la vivanto notos cxi tion en sia koro.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3Pli bona estas plendo, ol rido; cxar cxe malgxojo de la vizagxo plibonigxas la koro.
3Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4La koro de sagxuloj estas en domo de funebro, kaj la koro de malsagxuloj en domo de gxojo.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5Pli bone estas auxskulti riprocxon de sagxulo, ol auxskulti kanton de malsagxuloj.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6CXar simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsagxuloj; kaj vantajxo gxi estas.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7CXar perforteco forprenas la sagxon de sagxulo, kaj la prudenton malbonigas donaco.
7Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8La fino de afero estas pli bona, ol gxia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo.
8Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9Ne rapidu koleri en via spirito; cxar koleremeco logxas en la brusto de malsagxuloj.
9Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10Ne diru:Kial la antauxaj tagoj estis pli bonaj, ol la nunaj? cxar ne el sagxeco vi cxi tion demandus.
10Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11Bona estas sagxeco kune kun hereda havo, kaj gxi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon.
11Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12CXar la sagxeco estas sxirmo tiel same, kiel mono estas sxirmo; sed la supereco de scienco konsistas en tio, ke la sagxeco donas vivon al sia posedanto.
12For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13Rigardu la faron de Dio; cxar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis?
13Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
14En la tago de bonstato uzu la bonstaton, kaj en la tago de malfelicxo atendu:cxi tion kaj tion arangxis Dio, por ke la homo nenion komprenu post Li.
14In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15CXion tion mi vidis en miaj vantaj tagoj:okazas, ke virtulo pereas cxe sia virteco, kaj okazas, ke malvirtulo longe vivas cxe sia malvirteco.
15All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe:kial vi devas vin konfuzi?
16Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17Ne malvirtu tro multe, kaj ne estu senprudenta:kial vi devas morti ne en via tempo?
17Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18Bone estas, se vi tenos vin je unu afero kaj ankaux de alia afero vi ne forprenos vian manon; cxar tiu, kiu timas Dion, penas placxi al cxiuj.
18It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don’t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
19La sagxeco faras la sagxulon pli forta, ol dek potenculoj en la urbo.
19Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20CXar ne ekzistas sur la tero virtulo, kiu farus nur bonon kaj ne pekus.
20Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn’t sin.
21Ne cxiujn vortojn, kiujn oni diras, atentu en via koro, por ke vi ne auxdu vian sklavon malbenanta vin:
21Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22cxar multajn fojojn konsciis via koro, ke ankaux vi malbenis aliajn.
22for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23CXion cxi tion mi provis per mia sagxo; mi diris al mi:Mi akiru sagxon; tamen gxi estas malproksima de mi.
23All this have I proved in wisdom. I said, “I will be wise”; but it was far from me.
24Kio estas malproksima kaj tre profunda, kiu tion komprenos?
24That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj trasercxi sagxecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsagxeco kaj ke la senscieco estas sensenca.
25I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26Kaj mi trovas, ke pli malbona ol la morto estas la virino, kiu estas kaptilo, kaj kies koro estas reto, kaj kies manoj estas katenoj; tiu, kiu placxas al Dio, sin savos de sxi, sed pekulo estos kaptita de sxi.
26I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27Jen, kion mi trovis, diris la Predikanto:oni devas kunigi unu fakton kun alia, por veni al konkludo.
27“Behold, I have found this,” says the Preacher, “one to another, to find out the scheme;
28Jen, kion ankoraux sercxis mia animo kaj ne trovis:viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter cxiuj mi tute ne trovis.
28which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.
29Nur cxi tion mi trovis, ke Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj.
29Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”