1Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
1“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2Auxskultu atente en la bruo Lian vocxon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia busxo.
2Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3Sub la tutan cxielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
3He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
4After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5Mirinde tondras Dio per Sia vocxo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
5God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6Al la negxo Li diras:Falu sur la teron; Ankaux al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
6For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron.
7He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo.
8Then the animals take cover, and remain in their dens.
9El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
9Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo farigxas kvazaux fandajxo.
10By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo dissxutas Lian lumon.
11Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12Li direktas ilin cxirkauxen, kien Li volas, Por ke ili plenumu cxion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
12It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.
13Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
14“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15CXu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
15Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
16Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17Kiamaniere viaj vestoj varmigxas, Kiam la tero kvietigxas de sude?
17You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
18Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
19Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la cxielo, Kiam la vento pasas kaj purigas gxin.
21Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22De norde venas oro; CXirkaux Dio estas terura brilo.
22Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
23We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.
24Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”