1La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie;
1The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
2ankaux Jesuo kaj liaj discxiploj estis invititaj al la edzigxo.
2Jesus also was invited, with his disciples, to the marriage.
3Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li:Ili ne havas vinon.
3When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
4Kaj Jesuo diris al sxi:Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraux ne venis.
4Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
5Lia patrino diris al la servantoj:Kion ajn li diros al vi, tion faru.
5His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
6Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj.
6Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 litres. apiece.
7Jesuo diris al ili:Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin gxis la rando.
7Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” They filled them up to the brim.
8Kaj li diris al ili:CXerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis.
8He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
9Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun farigxintan vino, kaj ne sciis, de kie gxi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj cxerpis la akvon), la festenestro alvokis la fiancxon,
9When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
10kaj diris al li:CXiu homo prezentas unue la bonan vinon, kaj kiam oni jam drinkis, tiam la malpli bonan; sed vi rezervis la bonan vinon gxis nun.
10and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
11CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li.
11This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn.
12After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
13Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.
13The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;
14He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
15kaj farinte skurgxon el sxnuretoj, li elpelis cxiujn el la templo, sxafojn kaj bovojn; kaj elsxutis la monerojn de la monsxangxistoj kaj renversis la tablojn;
15He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables.
16kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris:Forportu tion de cxi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco.
16To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
17La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis.
17His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.” Psalm 69:9
18La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?
18The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
19Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj.
19Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20La Judoj diris:Kvardek ses jarojn cxi tiu sanktejo estis konstruata; cxu vi levos gxin en la dauxro de tri tagoj?
20The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
21Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo.
21But he spoke of the temple of his body.
22Kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris.
22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
23Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris.
23Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
24Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, cxar li konis cxiujn,
24But Jesus didn’t trust himself to them, because he knew everyone,
25kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, cxar li mem sciis, kio estas en la homo.
25and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.