1Pauxlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,
1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj;
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo.
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8Kvankam do mi havas plenan kuragxon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Pauxlo, maljunulo kaj nun ankaux malliberulo pro Kristo Jesuo;
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful.”
11kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataux vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaux deviga, sed lauxvola.
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18Se tamen li faris ian malhonestajxon, aux sxuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19mi, Pauxlo, skribas per mia propra mano, mi gxin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte sxuldas al mi ecx vin mem.
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo.
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras.
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24Marko, Aristarhxo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj.
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen.
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.